Стихотворение «НЕКОТОРЫЕ ЛЮДИ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 130 +1
Дата:

НЕКОТОРЫЕ ЛЮДИ

НЕКОТОРЫЕ ЛЮДИ
Вислава Шымборска

Некоторые люди не хотят общаться с какими-то другими людьми.
Живя с ними в одной и той же стране, под тем же солнцем и облаками,
они вдруг бросают всё нажитое, что у них было:
засеянные поля, курей, собак и зеркала,
в которых теперь отражается полыхающий огонь.
На своих плечах они несут теперь
кувшины с водой или тюки с вещами.
И чем больше они лишаются всего,
тем тяжелее становится их жизнь.
Что-то происходит неподобное: некоторые из них
умирают от истощения. Что-то происходит невозможное:
где-то хлеб вывозят на свалку, а кто-то трясёт больного
ребенка, пытаясь вернуть его обратно к жизни.
Впереди них всегда только еще одна неправильная дорога,
всегда еще один неправильный тот мост
через реку с водой под ним странно красного цвета.
А вокруг них непрерывно стреляют, то ближе,
то дальше, а прямо над ними кружит самолет.
Нужно стать как можно незаметнее,
слиться с серыми камнями, или, еще лучше,
потерять ненадолго сознание или как можно надольше.
Что-то непременно скоро произойдет, только где и когда.
Кто-то придет за ними, только когда и кто –
в этом столько возможностей и такой диапазон намерений.
Если у этого того есть выбор,
то, может быть, он не окажется врагом
и разрешит им пожить здесь какой-то жизнью.

Черновик: 2020-05-11

SOME PEOPLE
Wislava Szymborska

Some people flee some other people.
In some country under a sun and some clouds.
They abandon something close to all they've got,
sown fields, some chickens, dogs, mirrors in which fire now preens.
Their shoulders bear pitchers and bundles.
The emptier they get, the heavier they grow.
What happens quiedy: someone's dropping
from exhaustion. What happens loudly:
someone's bread is ripped away, someone
tries to shake a limp child back to life.
Always another wrong road ahead of them,
always another wrong bridge across an oddly reddish river.
Around them, some gunshots, now nearer,
now farther away, above them a plane seems to circle.
Some invisibility would come in handy,
some grayish stoniness, or, better yet,
some nonexistence for a shorter or a longer while.
Something eke will happen, only where and what.
Someone will come at them, only when and who,
in how many shapes, with what intentions.
If he has a choice,
maybe he won't be the enemy
and will let them live some sort of life.

Translated from Polish by Clare Cavanagh and Stanislav Baranczak

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама