РАЗМЕР ЛУНЫ
Арна Бонтемпс
Затем пробьет последний час
Золотого века
И пламя вернется в цветок и угаснет в нем.
Короткая фаза Луны
Разметит морское побережье и желтые дюны.
Тогда мы подумаем об этом, но обязательно
Что-то будет позабыто
И кое-что еще придётся нам позабыть.
Это будет похоже на все то, что мы знаем:
Камень потерпит неудачу, но роза обязательно расцветёт.
Тогда станет тихо, и мы сможем долго
Стоять у распахнутых ворот,—
Но сказать нам удастся еще меньше.
LENGTH OF MOON
Arna Bontemps
Then the golden hour
Will tick its last
And the flame will go down in the flower.
A briefer length of moon
Will mark the sea-line and the yellow dune.
Then we may think of this, yet
There will be something forgotten
And something we should forget.
It will be like all things we know:
A stone will fail; a rose is sure to go.
It will be quiet then and we may stay
Long at the picket gate,—
But there will be less to say.
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on February 12, 2022, by the Academy of American Poets.
|
Мой очень вольный перевод, но мне хотелось сохранить красоту образов и восприятия:
Когда золотой час
Будет испит до дна,
А пламя его закатится в цветок,
Короткая фаза луны
Обозначит линию моря
И жёлтые дюны.
Мы что-то забудем,
А что-то останется с нами.
Как-будто это всё, что нам нужно знать.
Камень разрушится, а роза нет.
Станет очень тихо
И мы долго будем стоять
Близ старых ворот.
Хотя сказать друг другу в общем-то нечего.
Ура, ура - я постаралась отобразить, что почувствовала.
Возьму к себе и тоже опубликую как вольный перевод.
Спасибо большое!