Нахлынут чувства будто дождь.
Их даже солнцем не излечишь…
Мне верить хочется: ты ждёшь,
Как я, желанной этой встречи…
Вернусь! Конечно же, вернусь,
Не блудной дочерью, надеюсь,
В твои места, родная Русь,
Где живы сказки Берендея…
Там, за условною чертой,
Меня узнаешь, полагаю,
В простой одежде городской
И без панёвы* с пулагаем**…
А мне бы, только не спеша,
Припасть к тебе и любоваться,
Эмоций душу не лишать,
Восторгов тихих и – оваций…
Венок из трав и нитку бус
Ещё не выспевшей рябины,
Надеть и ощутить искус
И чувство прелести , глубинно,
От единения со всем..
В слиянье временных пределов,
Как в детстве бегать по росе
Забытой, чтобы сердце пело…
Так умиляться ,так глазеть
На всё, что щедро встреча дарит,
Помочь шмелю и стрекозе,
Как всей иной и Божьей твари…
В дырявой лодке за веслом,
Когда потоком гонит к яру,
К причалу выгрести, назло
Грозе и громовым ударам…
И путь свой сызнова начать,
Набравшись силы и покоя,
Печали утопив печать
В озёрах светлых за Окою…
* панёва -
женская шерстяная юбка, которую носили крестьянки[1]. Представляет собой поясную одежду из трёх и более частично сшитых кусков ткани из шерсти, специально изготовленных на ткацком стане. Часть русского национального женского костюма.
**пулагай- пояс,пулагай, пулакша, черный гарусный хвост с кистями и украсами, который носят мордовки. |