Стихотворение «"КУНСТЛЕРЛЕБЕН"»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 115 +1
Дата:
Предисловие:

"КУНСТЛЕРЛЕБЕН"

"КУНСТЛЕРЛЕБЕН"
Билл Холм
https://youtu.be/diQXqFgnMX4

Теплая июньская ночь в маленьком городке Миннесоты; несколько соседей покидают на время свои домашние электрифицированные аттракционы, чтобы понюхать мягкий летний воздух, посмотреть, как скошенная трава темнеет при закате.

Через дорогу ветхий дом, окруженный ржавыми автомобилями. Это новые мексиканцы в городе, может быть, двадцать из них, все снаружи на лужайке перед домом. Их слишком много для этого маленького домика, но вы знаете, как они размножаются. Просто посмотрите на эту пегую покраску стен, на выщербленные ступени, на процветающий во дворе чертополох.

Они не похожи на нас — эти черные волосы, эти коричневые ноги в шортах, запах жареного в сале чили, трели смартфонов, низкий смех на чужом языке. Не такие, как мы, кивают соседи.

Вскоре появляется музыка, достаточно громкая, чтобы мы могли ее услышать, четкая через дорогу. Что они делают? Они танцуют — вальсируют — и все это под Иоганна Штрауса «Kunstlerleben». Старушки с мальчиками, женщины с женщинами, мужчины с маленькими девочками - вероятно, какое-то новое сочетание влюбленных. Где, по их мнению, они находятся? В Вене в 1889 году? Они явно не такие, как мы.

Вскоре все они берутся в цепочку за руки, чтобы обогнуть неопрятную лужайку в своих заостренных сапогах, сандалиях, коричневыми босыми ногами. Вальс продолжается и продолжается со всеми повторениями, затем снова и снова. Закатный свет над ясенями превращается в лавандовый, затем в жженый оранжевый. Раз, два, три.

Соседи кудахчут: что, по их мнению, они делают? Просто посмотрите. Это вальс. Летней ночью. Вальс к «Жизни художника». Они не такие, как мы.

Черновой перевод: 27 августа 2022 года

"KUNSTLERLEBEN"

A warm June night in a little Minnesota town; a few neighbors leave their indoor electric amusements for a while to smell the soft air, to watch the cut grass darken in the long sundown. Across the street, a ramshackle house flanked by rusty cars.

It's the new Mexicans in town, maybe twenty of them, all outside on the front lawn. Too many of them for that little house, but you know how they breed. Just look at that piebald paint, the crumbled stoop, the thriving thistles.

They're not like us—all that black hair, those brown legs in shorts, the smell of chilies fried in lard, the sound of trilled Rs, low laughter on a foreign tongue. Not like us, the neighbors nod.

Soon there's music loud enough for us to hear, clear across the street. What are they doing? They're dancing—waltzing—the whole lot of them to Johann Strauss, "Kunstlerleben." Old ladies with boys, women with women, men with little girls, probably some new combination of lovers.Where do they think they are?Vienna in 1889? Not like us.

Soon they all join hands in a chain to circle the unkempt lawn in their pointy boots, sandals, brown bare feet. The waltz goes on and on with all the repeats, then over again.The light above the ash trees turns lavender and burnt orange. One, two, three.

The neighbors cluck: what do they think they are doing? Just look at that.Waltzing. On a summer night. To the "Artist’s Life." Not like us.
Послесловие:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама