Стихотворение «ЗЛО»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Баллы: 36
Читатели: 141 +1
Дата:

ЗЛО




LE MAL

Tandis que les crachats rouges de la mitraille
Sifflent tout le jour par l'infini du ciel bleu ;
Qu'écarlates ou verts, près du Roi qui les raille,
Croulent les bataillons en masse dans le feu ;

Tandis qu'une folie épouvantable broie
Et fait de cent milliers d'hommes un tas fumant ;
- Pauvres morts ! dans l'été, dans l'herbe, dans ta joie,
Nature ! ô toi qui fis ces hommes saintement !… –

Il est un Dieu qui rit aux nappes damassées
Des autels, à l'encens, aux grands calices d'or ;
Qui dans le bercement des hosannah s'endort,

Et se réveille, quand des mères, ramassées
Dans l'angoisse, et pleurant sous leur vieux bonnet noir,
Lui donnent un gros sou lié dans leur mouchoir!


ЗЛО

В то время как из жерл пехотных пушек
взлетают в небо красные плевки;
солдат погибших ввысь взмывают души
под короля притворные зевки.

В то время как в бесформенные груды
безумство превратит сто тысяч тел,
лежащих на полях сражений всюду,
Природе бы спросить: есть злу предел?

В то время Бог, смеющийся над златом
церквей, где воскуряют фимиам,
поют осанну - предаётся снам…

Проснётся он, когда под чёрным платом
в храм матери несчастные в тоске
придут с медяшкой, спрятанной в платке.

Послесловие:
Картина "Sleep" by Jean Baptiste Edouard Detay

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     07:00 08.09.2022 (1)
Осень, осень...
В небе просинь.
На востоке солнце спит,
а на севере старушка
всё одна сидит.
Потеряла бабка сына
на чужой войне.
Смотрит бабка,
а с осины Ворон говорит:
"Ты не плачь, моя хозяйка,
всё пройдёт, поверь."
Вдруг как скрипнет в коридоре
у старушке дверь.
На пороге сын старухи,
а в руке портфель.
А в портфеле,
блин, подарок-
чья-то ГОЛОВА!
Ты очнись, моя старушка.
Это всё война!
     07:05 08.09.2022
Мистика какая-то...
     14:37 07.09.2022 (2)
Мощно...
     15:06 07.09.2022
     15:03 07.09.2022
Да! Артюр Рембо велик.
     12:05 07.09.2022 (1)
Поистине талантище !
И перевод, не хуже
     12:12 07.09.2022
Переводов у этого знаменитого сонета очень много.
     08:51 07.09.2022 (1)
Как давно написано и как актуально сегодня!
     09:19 07.09.2022 (1)
Этот сонет Артюр Рембо написал в 1870 году, когда ему было 16 лет. Стихотворение о франко-прусской войне.
Вообще феноменальный был талант! Начав в 15 лет и бросив поэзию в 20, этот пацан Рембо за 4 года умудрился стать величайшим поэтом.
     09:24 07.09.2022 (1)
Это не каждому дано.
     09:54 07.09.2022 (1)
Разреши с тобой согласиться?
     09:57 07.09.2022 (1)
Разрешаю!
     10:06 07.09.2022 (1)
     12:03 07.09.2022
     09:48 07.09.2022 (1)
Очень здОрово написано, Юрий! Браво!
     09:56 07.09.2022 (1)
Спасибо. Это было написано Артюром Рембо 152 года тому назад.
     10:32 07.09.2022
Но остаётся актуально до сих пор!
     10:16 07.09.2022 (1)
1
ЗДОРОВО!!!
     10:18 07.09.2022
Спасибо!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама