Стихотворение «ПЕРЕВОДИМ ВИРШИ МОЛЧАНОВОЙ ВОРОЖБАЙ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 31
Читатели: 396 +2
Дата:
Стихотворение «ПЕРЕВОДИМ ВИРШИ МОЛЧАНОВОЙ ВОРОЖБАЙ НА МОВУ» самая комментируемая(55) работа за сутки
04.06.2023
Предисловие:
Вкус холодного чая.
Запах медной воды.
Я себя ощущаю
На границе беды -
В шёлковой летней блузе,
Сжав бледногубый рот -
Мёртвой древней медузой,
Вмёрзшей в солёный лёд.
https://stihi.ru/2023/05/04/550

ПЕРЕВОДИМ ВИРШИ МОЛЧАНОВОЙ ВОРОЖБАЙ


Смак холодного чаю.

Запах мідної води.
Я себе відчуваю
На кордоні біди -
У шовковій літній блузі,
Стиснувши блідогубий рот -
Мертвою древньою медузою,
Вмерзла в солоний лід.
Реклама
Обсуждение
     19:06 27.07.2023 (1)
1
Если обладаешь поэтическим даром, то в настоящее время с современной технологией, перевод можно очень даже хорошо оформить. Я вот тоже подумываю, что-нибудь с немецкого перевести, да всё как-то не получается. То лень, то времени нет, а то настроения.
     00:40 28.07.2023
У Вас получится! Я в это верю!
     18:43 08.06.2023 (1)
1
Переводить на другой язык очень трудно. Далеко не всегда переводчику удаются все нюансы и тонкости языка
     16:11 20.06.2023 (1)
Мне легко! Как два пальца об асфальт.
     17:43 28.06.2023 (1)
Только один пример. Знаменитые "падающие с неба кошки и собаки" - это совсем не о животных. 
     17:48 28.06.2023 (1)
     17:46 05.07.2023 (1)
1
Переводчик должен быть профессионалом и в том деле, о котором он переводит повествование.
     14:32 19.07.2023 (1)
Не обязательно.
     17:03 19.07.2023 (1)
1
Видимо, Вы ещё не со всеми направлениями перевода сталкивались, Светлана. Однажды мне довелось читать перевод инструкции по изготовлению гаража-ракушки выпускницей иняза. Потом сталкивался и с другими переводами технических текстов. Во всех случаях хохотал почти до упаду. 
     17:09 19.07.2023
Дорогой Владимир.

Я профессионал(ка).
     11:05 03.06.2023 (1)
2
Фамилию нарочно исковеркала? Исправь. 
Прочла  перевод. Грустно стало. Вот так нас и уродуют. 
Зачем сюда тащишь мою фамилию? 
У меня есть здесь страница. 
     11:16 03.06.2023 (1)
Ага, а как ты догадалась?
     11:18 03.06.2023 (1)
2
Исправь, а лучше убери. 
     11:22 03.06.2023 (1)
Добавила буковку Л. Ты довольна?
     11:58 03.06.2023 (1)
1
 Узбагоин помог. 
     12:01 03.06.2023 (1)
1
Смотри, что откопала:

О роли противных жаб в рунете

Кто-то от зависти лает и свищет,
Кто-то завистников жабами кличет.
Старые жабы талантливых ищут,
Где простодушные пишут о личном...

Жабы проникнуть стараются глубже
В тайны алькова, в секрет эмпиреев,
Жабы сбиваются в шайки и клубы,
Жадно гадают, от похоти млея:

С кем эти гении спят на кровати?
Что у них в паспорте там за отметки?
С боку какого удобнее рвать их?
Что за соседи на лестничной клетке...

Утром осклизлые старые зенки
Жаба протрëт - и скорее за дело.
Глядь, на коленке штампуя нетленки -
Жаба сто раз уже переоделась!

Друг, если жаба тебя донимает,
Радуйся - значит, не бесталанный!
С бездарем жаба - глухонемая!
Жабы талантливых травят по плану!

Дебри литсайтов непроходимы,
Тиной и смрадом отравлен их запах.
Жабы, поверьте, необходимы,
Если свой рот на кого-то раззяпят.

Белки и мышки в скромных хиджабах,
Тихие дети, наивные йети.
Квакнет в болоте противная жаба -
Тут же норушку и белку заметят!

Кто бы вас, гениев, знал бы без жабы?
Мутен без жаб океан интернета!
Если по чести - воздвигнуть пора бы
Памятник старым жабам рунета.



     12:03 03.06.2023 (1)
1
Где ты это откопала. 
Вот редактированное. 
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=487297
     12:05 03.06.2023 (1)
Чичас почитаю.
     12:12 03.06.2023 (1)
1
Я на вк уже исправила тоже. 
     12:15 03.06.2023 (1)
Пеши исчо!
     15:02 03.06.2023 (1)
А то! 
     15:22 03.06.2023 (1)
И не скандаль! Тута не тама! Не базар.
     15:27 03.06.2023 (1)
Ха! 
     15:31 03.06.2023 (2)
Лови еще один перевод твоих нетленок:
Onunla birlikte nefes almaktan korkuyorum
yavaş bir acı içinde.
Ama ruhum uçuyor
güve ile ateşin içine atın.

Diyorlar ki - doktora git!
Acıdan gülüyorum ben.
ben kimseyi istemiyorum,
onunki daha da fazla...
     15:37 03.06.2023
Это твоя Мазохистка по-турецки.
     15:35 03.06.2023 (1)
1
В Стамбул поеду в спальном вагоне. 
     15:39 03.06.2023 (1)
Лучше сразу в Анталию! Загорать на пляже.
     15:54 03.06.2023 (1)
Мне в Крыму больше нравится. 
     16:06 03.06.2023 (1)
Ты знаешь язык крымских татар?
     17:27 03.06.2023 (1)
На турецкий похож. 
     17:57 03.06.2023 (1)
Ага, относится к группе тюркоязычных.
     18:04 03.06.2023 (1)
1
Они все к тюркоязычным относятся. Но крымские татары и поволжские сильно отличаются по языку. Как украинцы и галичане. 
     18:10 03.06.2023 (1)
Умница! А я всех понимаю.
Ты знаешь как по-турецки сестра?
     18:24 03.06.2023 (1)
Не парься искать)))
Сестра - это кыз кардашым.
     18:26 03.06.2023 (1)
Кáрдыш
     18:27 03.06.2023 (1)
Кардаш - это брат.
     18:29 03.06.2023 (1)
Правильно. 
     18:34 03.06.2023 (1)
А то! Я каждый год в Турции отдыхаю.
     18:36 03.06.2023 (1)
1
И много у тебя младших сестёр? 
     18:38 03.06.2023 (1)
Много. А у тебя?
     18:40 03.06.2023 (1)
1
Ни одной. Сиротка я. 
     18:41 03.06.2023 (1)
И братика тоже нет?
     19:05 03.06.2023 (1)
Нет. 
     19:06 03.06.2023 (1)
А дети есть?
     19:08 03.06.2023 (1)
А ключ от квартиры не надо? 
     23:42 03.06.2023
У  меня вилла и дом. Не надо.
     19:33 03.06.2023 (1)
1
     23:41 03.06.2023
     08:14 03.06.2023 (1)
1
Зачему?
     08:17 03.06.2023 (1)
Затому!
     08:48 03.06.2023 (1)
1
А сбоя в русском варианте нет? 
     11:18 03.06.2023 (1)
Рома, хошь тебя переведу на мову?
     17:41 03.06.2023 (1)
Не сыпь мне сахер нá хер...я раньше весь Океан Эльзы наизусть знал
     17:56 03.06.2023 (1)
Таки мы с тобой на испанском разговаривали, помнишь, комрад?
     18:14 03.06.2023 (1)
ООО, я ведь читал на ём
     18:17 03.06.2023 (1)
Светик обалдеет, она испанский не знает. 
Svetlana no es rubia. Es morena.
     18:20 03.06.2023 (1)
1
Я нишиша не помню. Практики нет. Мне нравилось по методу Ильи Франка читать: отрывок на иностранном, потом перевод на русский с разбором отдельных выражений
     18:23 03.06.2023 (1)
2
Dejad que a voces diga el bien que pierdo,
si con mi llanto a lástima os provoco;
y permitidme hacer cosas de loco:
que parezco muy mal amante y cuerdo.

Перевод:
Излиться дайте муке бессловесной —
Так долго скорбь моя была нема!
О дайте, дайте мне сойти с ума:
Любовь с рассудком здравым несовместны.

     18:26 03.06.2023 (1)
1
Автор: Francisco de Quevedo (1580 — 1645)
     18:28 03.06.2023 (1)
1
А если записать декламацию, то как певуче будет, а... 
     18:32 03.06.2023 (1)
Классный стих! Вот полный вариант:
Dejad que a voces diga el bien que pierdo,
si con mi llanto a lástima os provoco;
y permitidme hacer cosas de loco:
que parezco muy mal amante y cuerdo.

La red que rompo y la prisión que muerdo
y el tirano rigor que adoro y toco,
para mostrar mi pena son muy poco,
si por mi mal de lo que fui me acuerdo.

Óiganme todos: consentid siquiera
que, harto de esperar y de quejarme,
pues sin premio viví, sin juicio muera.

De gritar solamente quiero hartarme.
Sepa de mí, a lo menos, esta fiera
que he podido morir, y no mudarme.

     18:32 03.06.2023
Перевод:
Излиться дайте муке бессловесной —
Так долго скорбь моя была нема!
О дайте, дайте мне сойти с ума:
Любовь с рассудком здравым несовместны.

Грызу решётку я темницы тесной —
Жестокости твоей мала тюрьма,
Когда глаза мне застилает тьма
И снова прохожу я путь свой крестный.

Ни в чем не знал я счастья никогда:
И жизнь я прожил невознаграждённым,
И смерть принять я должен без суда.

Но той, чье сердце было непреклонным,
Скажите ей, хоть жалость ей чужда,
Что умер я, как жил, в неё влюблённым.
     11:04 03.06.2023 (1)
1
Все такие добрые и благожелательные к друг другу. ))
     11:17 03.06.2023
Таки дружим страничками, Дима.
     07:44 03.06.2023
Особенно мне понравилась эта строчка:

Сжав бледногубый рот -



Реклама