Как неуёмный селадон*,
Что чаровницей увлечён,
Он вновь плетет интриги нить,
Чтоб сердце Дорис покорить.
Он ей читает мадригал,
Что из Уоллера** украл,
И нежно шепчет те же бредни,
Что он Коринне пел намедни.
Клянется: «Верь моим словам!
В них нет коварства ни на грамм!»
Но позабудет свой обет,
Когда рванет за Филлис вслед.
________________________
Селадо́н* – пастух, изнывающий от любви, герой французского пасторального романа XVII века «Астрея» Оноре д’Юрфэ. Имя, давно ставшее нарицательным, обозначающее дамского угодника, волокиту, ухажера.
Эдмунд Уоллер (1606 – 1687) — английский политик и поэт, автор многих произведений любовной и анакреонтической поэзии.
The Poet's Rash Excuse
As the fond doting swain essays
To chant his latest charmer’s praise
He twists the ancient songs and stories
To fit his own beloved Doris!
He sings the winning lyric lore
That gentle Waller sang before,
And whispers soft the selfsame word
To Doris, that Corinna heard!
When chid for triteness, he’ll aver
The stuff is only true of her—
But he’ll recall that vow with sorrow
When he courts Phillis on the morrow!
|