Стихотворение «Прощание Элизе (Роберт Бёрнс).»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 2.4
Баллы: 7
Читатели: 80 +1
Дата:

Прощание Элизе (Роберт Бёрнс).

Теперь, Элиза, ухожу
Я из родных краёв;
Нас разлучила судьба наша
И океана рёв:
Но моё сердце никогда,
Ревя на наш роман,
От твоего не отделит
Свирепый океан.
 
Прощай, прощай, Элиза, я
Навеки только твой!
Зловещий голос говорит,
Не встречусь я с тобой.
Но сердца последний толчок,
Пред Смертью роковой, -
Элиза, посвящу тебе,
Пусть будет только твой!
Послесловие:
From thee, Eliza, I must go,
And from my native shore;
The cruel fates between us throw
A boundless ocean's roar:
But boundless oceans, roaring wide,
Between my love and me,
They never, never can divide
My heart and soul from thee.

Farewell, farewell, Eliza dear,
The maid that I adore!
A boding voice is in mine ear,
We part to meet no more!
But the latest throb that leaves my heart,
While Death stands victor by, -
That throb, Eliza, is thy part,
And thine that latest sigh!

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама