Стихотворение «Предуведомление. (Из Г. Ф. Лавкрафта)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 3
Читатели: 70 +1
Дата:

Предуведомление. (Из Г. Ф. Лавкрафта)

Морису Уинтеру Мо, эсквайру

Мне добрый доктор Мо твердит,
Что с рифмой не в ладу я;
Найди-ка, сэр, мне тот пример,
Где скверно я рифмую!

Коль героический мой стих
Всем нынче не по нраву,
То сей же час без лишних фраз
Устрой над ним расправу!

Нет, не настолько я умен,
Чтоб думать об успехе.
Мои стишки не для башки,
А больше для потехи.

Но ты твердил мне, правя их
В каком-то лютом раже:
«Мой друг, пиши не для души –
Подумай о продаже».

В итоге мэтрам подражать
Я попытался сдуру,
Но, как на зло, мое стило
Рождало лишь халтуру.

Что ж, ваших правил буду я
Придерживаться свято
И посылать готов в печать
Бездарные стишата.

Газеты требуют от нас
Того, что продается,
А, стало быть, чуть приглушить
Звон лиры мне придется.

Эпилог

Все легкие напевы – к черту их!
Мне ближе героический мой стих.
Вновь Чарли возвратился на экран –
Для творчества мне новый стимул дан.
И, как больной, хинин приняв на грудь,
Хотел бы выпить сладкого чуть-чуть,
Так я моим торжественным стихам
Теперь немного легкости придам.




The Introduction

To Maurice Winter Moe, Esq.


Wise Doctor Moe prescribeth
That I should change my Rhyming;
So let him, pray, peruse each Lay,
None with the Other chiming.

As for my lov’d Heroicks,
Destroy ‘em if you can, Sir!
These silly Strains and wild Refrains
Are but your Victim’s Answer.

My Wit is not so polish’d
That I can suit all Measures;
What I have wrought hath less of Thought
Than idle rhythmic Pleasures.

Yon roughly chisell’d Stanzas,
Compos’d thro’ your Advices,
Court not the Heart nor follow Art,
But seek Commercial Prices.

But who can capture Favour
With Ballades he despiseth?
‘Tis true I ape each Poet’s Shape,
Yet naught but Trash ariseth.

Now close to Precept have I
Adher’d to well-worn Matter;
Whene’er I write I seek the Trite,
And sing but idle Chatter.

But since you say the Papers
Wish most for common Musing,
Tho’ Classics quake my Lyre I take,
Each modern Measure using!

Epilogue

Whene’er distracted by a light Refrain,
I needs must catch my old Heroick Strain.
As Charles’ Return chang’d Gloom to gay Relief,
So shall I soothe my modern metric Grief;
And like a Patient, dos’d with Castor-Oil,
Who seeks with later Sweets the Taste to foil,
Straightway must I my outrag’d Muse appease,
And in Heroicks take my hard-earn’d Ease!

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама