Стихотворение «Пролог*. (Из Г. Ф. Лавкрафта)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 80 +1
Дата:

Пролог*. (Из Г. Ф. Лавкрафта)

Встающее на западе светило
Румяными лучами осветило
Склон Диллона, отроги ближних скал
И средь зеленых кущ, как пьедестал,
Валун, что пролежал здесь сотни лет,
На нем нередко сиживал поэт,
С вершины озирая отрешенно
Просторы величавого Гудзона.
Цепь этих гор стояла здесь от века
Еще до появленья человека.
Здесь встарь жила индейская орда,
Потом голландцы двинули сюда,
Пока британцы не укоренили
Ту нацию, что и сегодня в силе.
Здесь был бунтарь, что с королем вел войны,
Но сломлен был  отважный дух Бергойна**.
Весь этот исторический размах
Джон Хоуг описал в своих стихах.
_____________________________

*Это пролог к книге американского поэта Джонатана Хоуга (1831 – 1927) «Фрагменты часа вдохновения».
Джон Бергойн (1722 – 1792)** – британский военный и государственный деятель, известен в основном своей ролью в войне за независимость США. Вероятно, имеется в виду битва при Бемис-Хайтс, или Вторая битва при Саратоге. Эта американская победа оказалась важным поворотным моментом в Войне за независимость.



PROLOGUE

The western sun, whose warm, rubescent rays
Touch the green slope with soul-awak’ning blaze,
A thoughtful bard reveals, whose polish’d flights
Spring from the scene on Dillon’s pleasant heights.
An ancient boulder is the poet’s seat,
A verdant vista fronts the blest retreat;
From distant banks there comes th’ elusive gleam
That speaks the Hudson’s silent, stately stream.
Here, ere the birth of man, a granite train
In speechless splendor rul’d the rising main;
In later days an Indian horde decreed
The varying fortunes of the fragrant mead.
Here Dutchmen trod, till Albion’s stronger sway
Carv’d out the nation that we know to-day;
’Twas here th’ insurgent swain his King defied,
And rural rebels broke Burgoyne’s bold pride.
Such is the scene, with shades historic rife,
That Hoag, in numbers, gives eternal life.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама