Типография «Новый формат»
Стихотворение «Ответный сонет N 88»
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Сонеты
Сборник: Диалоги в сонетах
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 126
Дата:
Предисловие:
Сонет N 88 Вильяма Шекспира в моём переводе

Когда меня захочешь унижать,
Насмешками глумясь на злобу дня,
Хуле в свой адрес буду подпевать
В поддержку, хоть и предал ты меня.

Я на твоей пребуду стороне
И, вдоволь зная о грехах своих,
Так расскажу о низостях во мне,
Что будешь славен, презирая их.

Так в выигрыше буду я и сам,
Ведь в целом мире нет тебя родней.
Коль вся хула, что я себе воздам, -
Тебе во благо, то и мне вдвойне.

Так велика к тебе моя любовь,
Что для тебя себя предать готов.

Ответный сонет N 88

Какой бы яркой ни была любовь,
Но жизнь уподобляется качелям.
То "солнце" ты на них крутить готов,
А то вдруг двигаешься еле-еле.

Бывает, упадёшь, да в грязь лицом,
Но, отдышавшись, вновь в седле, на старте.
Падение не путайте с концом
И неудачами себя не старьте.

А если кто столкнул, да снова в грязь,
Зачем сильней обмазываться ею?
Раскачивайся снова и, смеясь,
Опять на "солнце" заходи смелее!

Лети вперёд! Себя не изводи,
Предательство оставив позади.
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Самый страшный день войны 
 Автор: Виктор Владимирович Королев