Стихотворение «Ответный сонет N 88»
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Сонеты
Сборник: Диалоги в сонетах
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 42 +1
Дата:
Предисловие:
Сонет N 88 Вильяма Шекспира в моём переводе

Когда меня захочешь унижать,
Насмешками глумясь на злобу дня,
Хуле в свой адрес буду подпевать
В поддержку, хоть и предал ты меня.

Я на твоей пребуду стороне
И, вдоволь зная о грехах своих,
Так расскажу о низостях во мне,
Что будешь славен, презирая их.

Так в выигрыше буду я и сам,
Ведь в целом мире нет тебя родней.
Коль вся хула, что я себе воздам, -
Тебе во благо, то и мне вдвойне.

Так велика к тебе моя любовь,
Что для тебя себя предать готов.

Ответный сонет N 88

Какой бы яркой ни была любовь,
Но жизнь уподобляется качелям.
То "солнце" ты на них крутить готов,
А то вдруг двигаешься еле-еле.

Бывает, упадёшь, да в грязь лицом,
Но, отдышавшись, вновь в седле, на старте.
Падение не путайте с концом
И неудачами себя не старьте.

А если кто столкнул, да снова в грязь,
Зачем сильней обмазываться ею?
Раскачивайся снова и, смеясь,
Опять на "солнце" заходи смелее!

Лети вперёд! Себя не изводи,
Предательство оставив позади.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама