Стихотворение «Уильям Эрнст Хенли. Верни её»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 138 +1
Дата:

Уильям Эрнст Хенли. Верни её

Верни мне её, о западный ветер,
С западных дальних морей!
Всех краше, милей и добрее на свете,
Верни мне её скорей!

Не думай, что я во сне её вижу:
Надежду гоню от дверей.
Мне только узнать бы её поближе,
О ветер закатных морей!

2023 (перевод)
Послесловие:
William Ernest Henley. Bring Her Again

Bring her again, O western wind,
  Over the western sea!
Gentle and good and fair and kind,
  Bring her again to me!

Not that her fancy holds me dear,
  Not that a hope may be:
Only that I may know her near,
  Wind of the western sea!

1875
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама