Стихотворение «КОРОТКАЯ ПАУЗА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 30 +1
Дата:

КОРОТКАЯ ПАУЗА

КОРОТКАЯ ПАУЗА
Мартин Эспада
- Хуану Антонио Корретхеру и Консуэло Ли Тапиа

На фотографии поэт наклоняется, чтобы поцеловать жену. Он в черном
костюме и черном галстуке, словно перед церемонией награждения и сейчас
ему повесят медаль на шею. Его волосы седы и венчают затылок. Ее волосы
тоже белые, волнистые. Она поднимает лицо, чтобы поцеловать его в белые усы.
Это деспедида. Они целуются на прощание. Обвинение в заговоре - снова.
Полицейские, родившиеся через несколько лет после его первого заключения,
увозят его в тюрьму Кастильо де Понсе. Ее везут в женскую тюрьму в Вега-Альта.
Доказательство вины – в их творчестве. Когда имперский конвой с грохотом въезжает
в темноту горного городка, где однажды они будут похоронены бок о бок,
поэт говорит возлюбленной: Esta es pausa para el amor. Es sólo breve pausa.
Он наблюдает за ее сном. Это пауза в нашей любви. Это всего лишь короткая пауза.

Авторское право © 2024 Мартин Эспада. Первоначально опубликовано в Poem-a-Day 23 апреля 2024 г. Академией американских поэтов.
«Хуан Антонио Корретхер был крупным поэтом и борцом за независимость Пуэрто-Рико. Его несколько раз сажали в тюрьму за его труды, речи и организацию в защиту независимости. Его жена, Консуэло Ли Тапиа, также была писательницей и активисткой движения за независимость. В 1969 году им было предъявлено обвинение в заговоре; В 1971 году они были заключены в тюрьму. В конечном итоге обвинения были сняты. На фотографии запечатлен момент, когда они поцеловались на прощание перед тем, как их увезли по тюрьмам. Эта фотография появилась на обложке поэтического сборника Корретьера «Pausa para el amor» («Пауза в любви»).
—Мартин Эспада

Мартин Эспада, родившийся в Бруклине, Нью-Йорк, является поэтом, редактором, эссеистом и переводчиком. Он является автором книг «Побег из тюрьмы воробьев» (Кнопф, 2025) и «Плавающие» (У. У. Нортон, 2021), получивших Национальную книжную премию в области поэзии. Лауреат премий Гуггенхайма и Стипендии Летраса Борикуаса, он живет в Шелбурн-Фолс, штат Массачусетс.

BREVE PAUSA
Martín Espada
—for Juan Antonio Corretjer and Consuelo Lee Tapia

In the photograph, the poet leans over to kiss his wife. He wears a black
suit and a black tie, as if there will be a ceremony and a medallion hung
around his neck. His hair is white and crowns the back of his head. Her hair
is white in waves. She lifts her face to kiss him through his white mustache.
This is a despedida. They are kissing goodbye. The charge is conspiracy again.
The officers born years after his first incarceration lead him away to Castillo
de Ponce. The officers lead her away to the women’s prison at Vega Alta.
The evidence is in the poetry. As the convoy of the empire’s army rumbles in
the dark, past the mountain town where one day they will be buried side by side,
the poet says to his beloved: Esta es pausa / para el amor. Es sólo / breve pausa.
The poet watches her sleep. This is a pause / for love. It’s only / a brief pause.

Copyright © 2024 by Martín Espada. Originally published in Poem-a-Day on April 23, 2024, by the Academy of American Poets.

“Juan Antonio Corretjer was a major poet and advocate for independence in Puerto Rico. He was imprisoned multiple times for his writings, speeches, and organizing on behalf of the independence cause. His wife, Consuelo Lee Tapia, was also a writer and activist for independence. In 1969, they were charged with conspiracy; in 1971, they were incarcerated. The charges were ultimately dismissed. A photograph captured the moment when they kissed goodbye prior to being taken away to their respective prisons. This photograph appears on the cover of Corretjer’s poetry collection Pausa para el amor, or Pause for Love.”
—Martín Espada

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама