Стихотворение «о, Время Байрон»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 73 +1
Дата:
Предисловие:
To Time
Time! on whose arbitrary wing
The varying hours must flag or fly,
Whose tardy winter, fleeting spring,
But drag or drive us on to die---
Hail thou! who on my birth bestowed
Those boons to all that know thee known;
Yet better I sustain thy load,
For now I bear the weight alone.
I would not one fond heart should share
The bitter moments thou hast given;
And pardon thee---since thou couldst spare
All that I loved, to peace or Heaven.
To them be joy or rest---on me
Thy future ills shall press in vain;
I nothing owe but years to thee,
A debt already paid in pain.
Yet even that pain was some relief;
It felt, but still forgot thy power:
The active agony of grief
Retards, but never counts the hour.
In joy I've sighed to think thy flight
Would soon subside from swift to slow;
Thy cloud could overcast the light,
But could not add a night to Woe;
For then, however drear and dark,
My soul was suited to thy sky;
One star alone shot forth a spark
To prove thee---not Eternity.
That beam hath sunk---and now thou art
A blank---a thing to count and curse
Through each dull tedious trifling part,
Which all regret, yet all rehearse.
One scene even thou canst not deform---
The limit of thy sloth or speed
When future wanderers bear the storm
Which we shall sleep too sound to heed.
And I can smile to think how weak
Thine efforts shortly shall be shown,
When all the vengeance thou canst wreak
Must fall upon---a nameless stone.

о, Время Байрон


О, время!  На крыле незримом
Уносишь ты, отмерив, час;
Мгновенно вёсны, медля зимы,
В объятья смерти гонишь нас.

Твой тяжкий груз терплю со всеми,
С рождения и до седин;
Но твёрдо знаю - легче бремя,
Когда несёшь его один.

Я бы хотел, чтоб не делили
Минуты горькие со мной
Все, кто любили, пока жили,
Теперь в земле нашли покой.

Пусть буду в будущем наказан
Тобой не раз, мне всё равно,
Тебе ничем я не обязан,
Всё болью оплатил давно.

Ты продлеваешь нам мученья,
Когда мгновенья не спешат.
Счастливым даришь наслажденье
Когда для них они летят.

Тоска и радость замедляют
И ускоряют бег минут,
Свет солнца тучи затмевают,
Но горю воли не дадут.

Как бы тоскливо не бывало,
Не отводил с небес я взор,
Там ты во тьме звездой сияла,
Моей судьбе наперекор.

Но луч погас, тьма поглотила,
Теперь жизнь можно проклинать,
Так в скучной пьесе, всем не милой,
Хоть плач роль, должен доиграть.

Не сможешь даже акт на сцене
Ни изменить, ни сократить,
Другие выйдут на арену,
Нас ты не сможешь разбудить.

Поэтому - то я не трушу,
Захочешь проявить гнев свой,
Тебе придётся месть обрушить
На чёрный камень гробовой.
Послесловие:
гениально. Никто лучше и точнее не сказал!
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама