Типография «Новый формат»
Стихотворение «Зомби»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: interpretation
Автор:
Оценка: 4.9
Оценка редколлегии: 8.6
Баллы: 97
Читатели: 352
Дата:
«Зомби»

Предисловие:
Вольный перевод песни Zombie, группа The Cranberries

Зомби

Ещё один потухший взгляд –
дитя уводят прочь.
Безмолвие рождает ад.
Могли ли мы помочь?

Бойцы тверды, а в дни беды
пороки не видны.
В твоих глазах – далёкий страх,
отсутствие вины.

А в голове и мысли нет,
что эфемерна грань.
Грызёт подкорку много лет
навязанный обман.

Страдает мать, ещё одна.
Пронзает сердце боль.
И накрывает тишина,
и душит нас с тобой.

Всё та же тема – сквозь века –
перетасовка масс.
Опять оружие в руках,
огонь, в который раз.

Внутри засел жестокий зверь
и крутит колесо.
Заполнен ум шипеньем змей –
в нём зомби, зомби, зо...

Послесловие:
Подстрочник (дословный перевод)

Еще одна голова склоняется,
когда медленно уносят ребенка.
Тишина – последствие жестокости.
В ком мы ошиблись?

Но ты видишь – это не я, это не моя семья.
В твоей голове, в твоей голове они сражаются.
С их танками и их бомбами,
с их бомбами и их оружием.
В твоей голове, в твоей голове они рыдают.

В твоей голове, в твоей голове –
зомби…
Что в твоей голове?
Что в ней?
Зомби…

Сердце еще одной матери разбито,
хоть и пытается справиться.
Когда жестокость приводит к тишине –
это, наверное, наша ошибка.

Это все та же тема с 1916 года.
В твоей голове, в твоей голове они продолжают сражаться.
С их танками и их бомбами,
с их бомбами и их оружием.
В твоей голове, в твоей голове они умирают.

В твоей голове, в твоей голове –
зомби…
Что в твоей голове?
Что в ней?
Зомби. Зомби. Зомби.
Книга автора
Люди-свечи: Поэзия и проза 
 Автор: Богдан Мычка