Стихотворение «Роберт Фрост. Не сохраняет золото огня»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 70 +1
Дата:
Предисловие:
[из книги «Нью-Хэмпшир», 1923]

Роберт Фрост. Не сохраняет золото огня

В природе и зелёный — золотой,
Его так трудно упросить «Постой!».
В природе ранний листик — лишь цветок,
Но век его недолог и жесток.
Затем листок склоняется к листу.
Так Райский сад спустился в темноту,
Так падает рассвет в ущелье дня.
Не сохраняет золото огня.

2023 (перевод)
Послесловие:
Robert Frost. Nothing Gold Can Stay

[from New Hampshire, 1923]


Nature’s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама