Стихотворение «Роберт Фрост. Не сохраняет золото огня»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 59 +1
Дата:
Предисловие:
[из книги «Нью-Хэмпшир», 1923]

Роберт Фрост. Не сохраняет золото огня

В природе и зелёный — золотой,
Его так трудно упросить «Постой!».
В природе ранний листик — лишь цветок,
Но век его недолог и жесток.
Затем листок склоняется к листу.
Так Райский сад спустился в темноту,
Так падает рассвет в ущелье дня.
Не сохраняет золото огня.

2023 (перевод)
Послесловие:
Robert Frost. Nothing Gold Can Stay

[from New Hampshire, 1923]


Nature’s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Ноотропы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама