Стихотворение «Магия»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Sea More
Автор:
Баллы: 69
Читатели: 144 +1
Дата:
«Магия»

Предисловие:
Magic, группа Coldplay

Call it magic. Call it true.
Call it magic – when I'm with you.
And I just got broken, broken into two,
Still I call it magic, when I'm next to you.

```
And I don't, no, I don't – it's true.
I don't, no, I don't want anybody else but you.

```
Call it magic. Cut me into two.
And with all your magic i disappear from view.
And I can't get over, can't get over you.
Still I call it magic, such a precious truth.

```
And I don't, no, I don't – it's true.
I don't, no, I don't want anybody else but you.

```
Wanna fall. I fall so far.
I wanna fall. I fall so hard.
And I call it magic. And I call it true.
I call it magic.

```
And if you were to ask me
after all that we've been through
Still believe in magic?
Yes, I do.
Of course I do.

Магия

Назовёшь ли явью... или странным сном.
Я же называю это волшебством.
Пусть сейчас я связан по рукам бедой,
всё же мир прекрасен, если ты со мной.

```
Никому, я знаю, чувства не затмить –
это колдовская нас скрепила нить.

```
Даже и не пробуй отпустить меня.
Чары безусловны – их не поменять.
Не забыть мне голос и глаза твои.
Создала наш образ магия любви.

```
Мне никто не нужен – только ты одна.
Грозен мир снаружи и любовь трудна.

```
Верил сердцем в чудо –
и мечты сбылись.
Светлые минуты подарила жизнь.

```
И пускай нам много пережить пришлось,
пусть трудна дорога и сложна любовь,
если вдруг ты спросишь, есть ли чудеса...
Да, конечно, вот же –
я их вижу сам.

Послесловие:
Подстрочник (дословный перевод)

Волшебство

Называй это волшебством. Называй это реальностью.
Я называю это волшебством – когда я с тобой.
И пусть я сейчас сломлен, разделен пополам,
но я продолжаю называть это волшебством – когда я рядом с тобой.

```
И мне не нужен, нет, не нужен – это правда –
мне не нужен никто, кроме тебя.

```
Называй это волшебством. Раздели меня надвое.
И в твоих чарах я растворюсь.
И я не могу остановить это, не могу забыть тебя.
Я все еще называю волшебством эту прекрасную реальность.

```
И мне не нужен, нет, не нужен – это правда –
мне не нужен никто, кроме тебя.

```
Хотел полюбить –
и так сильно полюбил.
Я хотел полюбить –
и эта любовь такая трудная.

```
И если ты спросишь меня
после всего, через что мы прошли,
верю ли я и сейчас в волшебство?
Да, я верю.
Конечно, я верю.

Поддержка автора:Если Вам нравится творчество Автора, то Вы можете оказать ему материальную поддержку
Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     22:50 19.03.2024 (1)
Добрый вечер, Юлиана!
Открылись в новом качестве.
Перевод понравился!
     23:23 19.03.2024
Большое спасибо, приятно.
     22:34 19.03.2024 (1)
Талантливо
     22:41 19.03.2024
Спасибо, дорогая Надежда.
     21:29 19.03.2024 (1)
Интересный перевод.
     21:30 19.03.2024
Спасибо 
     15:29 19.03.2024 (1)
Очень хорошо! Спасибо!
     17:52 19.03.2024
Спасибо, Борис, радуюсь 
     13:06 19.03.2024 (1)

"Я заколдовал тебя" 
     17:52 19.03.2024
     10:45 19.03.2024 (1)
Юлиана, Вы, как всегда, на высоте! 
     17:47 19.03.2024
Огромное спасибо, приятно 
     10:19 19.03.2024 (1)
Магически ! 🪄🔮
     17:47 19.03.2024
Спасибо большое 
     09:16 19.03.2024 (1)
Лучше звучит  чем оригинал!!! Браво!!!!! И как позитивно))))
     17:46 19.03.2024
Большое спасибо, Инга 
     07:58 19.03.2024 (1)
Круто ! Я бы так не смог...
     08:11 19.03.2024
Спасибо большое, Александр.
     05:37 19.03.2024 (1)
     05:37 19.03.2024
Спасибо, Игорь.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама