Стихотворение «Невыбранная дорога»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 5
Оценка редколлегии: 9.8
Баллы: 51
Читатели: 192
Дата:
Предисловие:
Из любимых зарубежных поэтов
Роберт Ли Фрост

Невыбранная дорога




AWAY

Now I out walking
The world desert,
And my shoe and my stocking
Do me no hurt.

I leave behind
Good friend in town.
Let them get well-wined
And go lie down.

Don’t think I leave
For the outer dark
Like Adam and Eve
Put out of the Park.

Forget the myth.
There is no one I
Am put out with
Or put out by.

Unless I’m  wrong
I but obey
The urge  of a song:
I’m – bound- away!

And I may return
If dissatisfied
With what I learn
From having died.


ПРОЧЬ

Иду по пустыне;
шаги так легки,
что рад: мне отныне
не жмут башмаки.

Оставил я дома
хороших друзей.
Пусть пьют до оскомы –
и спать поскорей.

Я, к счастью, не пьяный,
не скроюсь во мгле,
как Ева с Адамом
на древней Земле.

Забудьте неправду,
что нет никого,
кто мне не по нраву.
Сие – ханжество!

Прав? Нет? Я не знаю…
Сегодня с утра
песнь в небе витает:
"Пора прочь, пора!"

Но скорби умерьте.
Я гневом взорвусь,
обманутый смертью,
и, может, вернусь...


THE GHOST HOUSE

I dwell in a lonely house I know
That vanished many a summer ago,
 And left no trace but the cellar walls,
 And a cellar in which the daylight falls
And the purple-stemmed wild raspberries grow.

O’er ruined fences the grape-vines shield
The woods come back to the mowing field;
 The orchard tree has grown one copse
 Of new wood and old where the woodpecker chops;
The footpath down to the well is healed.

I dwell with a strangely aching heart
In that vanished abode there far apart
 On that disused and forgotten road
 That has no dust-bath now for the toad.
Night comes; the black bats tumble and dart;

The whippoorwill is coming to shout
And hush and cluck and flutter about:
 I hear him begin far enough away
 Full many a time to say his say
Before he arrives to say it out.

It is under the small, dim, summer star.
I know not who these mute folk are
 Who share the unlit place with me—
 Those stones out under the low-limbed tree
Doubtless bear names that the mosses mar.

They are tireless folk, but slow and sad,
Though two, close-keeping, are lass and lad,—
 With none among them that ever sings,
 And yet, in view of how many things,
As sweet companions as might be had.


ДОМ-ПРИЗРАК

Я живу в странном доме, которого нет.
Нет его, что ж поделать, уже много лет.
 От него лишь остался подвал-мавзолей
 в драпировке малины пурпурных стеблей.
Освещает подвал только солнечный свет.

Затянула дыру винограда лоза
в городьбе. На поля наступают леса.
 Пребывает в забвенье померкнувший сад;
 по стволам в тишине только дятлы стучат.
На траве по тропинке к колодцу роса.

Я с безумной сердечною болью живу
в этом доме, в нём будто бы всё наяву,
 но кустами дороги к нему заросли;
 не купается жаба в дорожной пыли;
рукокрылых лишь тени ныряют во тьму.

Здесь кудахчет, порхая над тихой водой,
по ночам неумолчный певец козодой.
 Издалёка слыхать тарахтенье его,
 но внезапно замолкнет, и нет ничего
под мерцающей летней неяркой звездой…

Только камни немые, покрытые мхом,
делят место со мной под рябины кустом.
 Я не помню, какие под мхом имена.
 Не моя в том оплошность и даже вина.
Может статься, я вспомню их. Только потом…

Будто вижу, как двое, обнявшись, идут
неустанно, но медленно, словно на суд.
 И не слышно, чтоб кто-нибудь что-нибудь пел;
 видно, голос у них до конца ослабел…
Бесконечен, как кажется мне, их маршрут…


THE ROAD NOT TAKEN

TWO roads diverged in a yellow wood
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.


НЕВЫБРАННАЯ ДОРОГА

Я в лесу у развилки дорог.
И не знаю, куда мне свернуть.
Выбор этот не так уж широк.
Я к тому ж раздвоиться не мог –
должен выбрать единственный путь.

Друг от друга их не отличить,
может  быть, лишь трава зеленей
на второй. Ну и что ж мне решить?
Что стоять? Уж пора поспешить
выбор сделать: идти ли по ней?

На обеих дорогах листва.
И на ней незаметно следов.
Та, что справа, немного крива,
та, что слева, заметна едва
средь деревьев и редких кустов.

На развилку я вряд ли вернусь.
Лишь потом, по прошествии лет,
я со вздохом в былое вгляжусь:
по кривой я пошёл, ну и пусть!
У меня сожаления нет.

Обсуждение
18:34 26.05.2025(1)
1
Панин
Юрий, знаете, есть интересная деталь по поводу написания стихотворения Невыбранная дорога.
По словам Фроста это стихотворение - шутка в адрес друга Эдуарда Томаса.  Когда они прогуливались вместе, Томас постоянно сокрушался - зря мы здесь пошли! По другой дороге интереснее, там ландшафт красивее! Так и родилась идея этого текста 
  Едвард Томас, Роберт Фрост пошли не по той дороге.

Можно выбрать язык статьи. Вверху страницы
18:59 26.05.2025(1)
Rocktime
Мне, как и студентам колледжа, стихотворение тоже показалось серьёзным.)))
Благодарю вас, Яков, за визит, прочтение и ссылку на статью.
20:32 26.05.2025
1
Панин
Так Фрост ведь и говаривал, что нет ничего серьёзнее его шуток.
09:40 19.05.2025(1)
1
Любовь Снежная
Ваши стихи отзываются в каждой душе, выбирающей свой путь!
Я тоже никогда не жалею о своем выборе.



09:47 19.05.2025
Rocktime
И наверное это правильно.
Спасибо!
15:32 18.05.2025(1)
1
Дмитрий Свияжский
Шикарная работа! Хорошо написано, понравилось!
17:04 18.05.2025
Rocktime
Спасибо!
10:00 11.05.2025(1)
1
Марина Кнутова
Юра - Мастер! Такое знания языка и поэтичность изложения дорогого стоят.
10:03 11.05.2025(1)
1
Rocktime
Привет, редкая гостья!
Спасибо тебе
10:11 11.05.2025
Марина Кнутова
Спасибо тебе, Юра! Секрет моего появления прост. Длинные выходные! Когда и работу сделать успела, и родителей навестили с дочкой, и помочь успели, и на митинге с концертом побывали, и высыпались. И пишу вот...комментарии  к прочитанным стихам друзей, и сами наклепала парочку за выходные. Жаль, на конкурс не успела.
09:49 11.05.2025(1)
10:00 11.05.2025
Rocktime
23:53 10.05.2025(1)
1
Наталья Волошина
Шикарные переводы! Аплодирую стоя!
00:43 11.05.2025
Rocktime
22:20 10.05.2025(1)
1
Светлана Лобова
Я говорю вам "Браво!".
22:51 10.05.2025
Rocktime
20:31 10.05.2025(1)
1
Анна Белецкая
Очень стильно вышло
20:49 10.05.2025
Rocktime
Thanks!