ПРИВИД
Тип: Стихи
Раздел: Переводы стихов
Тематика: Переводы стихов
Автор: Валерий Цыбуленко
Баллы: 18
Читатели: 256
Внесено на сайт: 05:58 28.02.2012
Действия:

Предисловие:
Иногда приходится делать переводы
с русского на украинский. Но... по работе.
В данном случае меня вдохновил первоисточник -
стихотворение Татьяны ЛОЗЫ "ПРИЗРАК"
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=61247

ПРИВИД

Ця зустріч... кафе... не проста випадковість -
колись ми бували отут найчастіше...
Знов пахощі чайні пливуть, як раніше,
на блюдці улюблених тістечок пара...
- "Добридень, пробач, як турбую даремно..."

Й відразу змінився і став чорно-білим
знайомий мені антураж кольоровий...
Як в ретро-кіно - я крізь тебе дивилась
очима чужими без краплі любові,
ім"я твоє вголос сказати безсила:

-"Привіт, говори, але знай - обмаль часу..."
...І ти говорив /в попільничці, вже повній,
тиснув сигарети раз по раз нервово/,
так нітився смішно ... Але поспішав про
своє особисте... чуже... щось сказати...

А я... я Минулого бачила Привид!
Стільницю між нами - чорнющу, як прірву –
яку ти накрив не коханням - в тих стравах
і ревнощі, й зрада підмішані знову!..
-"Ну, що ж, прощавай, я не їм вже повторень..."





Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу
Обсуждение
Книга автора
Совсем не женская история 
 Автор: Магдалина Гросс
Публикация
Издательство «Онтопринт»