Стихотворение «КОХАНИЙ, З ТОБОЮ ...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 31
Читатели: 902 +1
Дата:
Предисловие:
                                                                 *

Первоисточник, вдохновивший меня на перевод,
стихотворение "ЛЮБИМЫЙ, С ТОБОЮ..."
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=49047

Я знаю то место
в огромной вселенной,
где тайные мысли, мечты, и желанья,
которые скрыты от нашего Зрения,
становятся явью.

Там небо повсюду -
и слева и справа
меняют оттенки цвета голограммы
в тон мыслям Входящих, так ищущих жадно,
к мечте переправу.

Ложится под ноги
невидимой лентой
дорога в бескрайнее светлое море.
Решишься ступить, и развеются вскоре
и счастье и горе.

Ты знаешь, Любимый,
скажу по секрету,
как только хочу я шагнуть в бездну эту,
мне вдруг нестерпимо становится жалко
всё то, что оставлю.

Когда говорю:
"я люблю тебя вечно",
не веруя в силу печального рока,
я слышу той бездны язвительный хохот.
...и счастлива малым -
короткою встречей,
Любимый, с тобою...

КОХАНИЙ, З ТОБОЮ ...

Я знаю те місце,                                      
де Всесвіту чари                                      
з усіх потаємних бажань і уяви,                          ,
прихованих часом від нашого зору,                    
утворюють дійсність.                                  

Там небо усюди...                                  
Ліворуч,  праворуч                                  
мінливий туман голограм кольрових,                  
як щем сподівань Тих, що вийшли на пошук              
до мрій переправи.
                                                   
Лягає під ноги                                        
невидима стрічка -                                      
це шлях в променисте безкрайнєє море...              
Розвіються швидко, як тільки-но ступиш,              
і щастя і горе.                                      

Та знаєш, Коханий,                                    
живе в мені острах:                                  
як тільки роблю крок в думках в цю безодню,          
я раптом нестерпно сумую до болю                      
за всім, що залишу...                              

Коли я кажу,                                          ,
що люблю тебе вічно,                                
не вірячи в силу всіх смутків майбутніх -            
я чую безодні уїдливий регіт...                      
...й щаслива хоч так -                              
миттю стислих побачень,                                  
Коханий, з тобою...
Послесловие:
http://www.stihi.ru/2012/03/12/9933
Картина Н.Рериха "Оттуда"
Реклама
Обсуждение
     02:08 07.06.2012 (1)
2
Валерий! Очень красивый перевод! Спасибо!
С уважением, Фрида.
     04:56 21.10.2012 (1)
1
Что-то я упустил из виду Ваш отзыв, Фрида...
Извините, что с опозданием отвечаю.
Спасибо за визит и прочтение.
С уважением, ВЦ
     00:20 22.10.2012
1
Всё в порядке, Валерий. Красота вечна. И безгранична...
Украинский язык необыкновенно органичен и мелодичен.
Спасибо!
Удачи!
С уважением, Фрида.
     08:43 21.10.2012
Ваще -то , надо как бы и первоисточник слегонца вверху ставить...Слав Богу хохляцкие корни Петра нечто уразумели в сей наплавной речи...
     11:46 01.03.2012 (1)
Для тебе я згодна пробачити себе,
Усi недомовлени мною красоти.
Ти  тiльки торкнися словами до мене,
I ми подолаємо владу природи!

Валерий, прекраснейший перевод! Не знаю или привильный экс у меня получился)) Но поверьте, от души!
     23:54 01.03.2012
Спасибо, Радмила!
Правильный экс или неправильный? Да какая разница?
Он тоже о Любви!
Тем более, от души!
     19:49 01.03.2012 (1)
1
Как журчащий ручеек....
Спасибо мое теплое, Валерий...
И Татьяне спасибо за подаренное вдохновение на перевод...
С уважением, с пожеланием чудесных весенних дней...
МариНаташа)
     23:51 01.03.2012
Спасибо, Наташа! С первым днём Весны Вас и Евгения!
Взаимные пожелания
Гость      11:25 01.03.2012 (1)
Комментарий удален
     11:31 01.03.2012 (1)
1
Если мои переводы станут твоей "Абеткой" (Азбука по укр.),
я рад буду! В каждой русской женщине есть в предках украинка.
И наоборот... Все ж от Киевской Руси ведём отсчёт истории.
Рад, что понравилось
     11:39 01.03.2012
1
Да?
Да, я уже тут слышала, что Адам и Ева были тоже украинцами.
Зося появится, пояснит, кто у кого в предках.
Но я не против, хотя у меня сто процентов украинцев не было в роду.

Неважно, главное перевод - заглядение.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама