Перевод с лезгинского языка стихотворения Билала Адилова.
О любви я писать буду снова!..
Разве нет больше тем? Сколько в мире всего! Что ж ты славишь любовь постоянно? - Я услышал упрёк чудака одного. Жаль его стало мне несказанно!
Разве жизненный смысл не в любви – ты скажи, - И возможно ль в пустыни ждать всходы? А любовь – есть вершина! Величье души! Без любви не бывает свободы!
Если сердце без чувств, то зачем мне оно, Как засохший родник без надежды? В чём влюблённых вина, если им суждено В одночасье сгореть в страсти нежной?
Счастлив тот человек, в чьей ладони рука, Что опорой всегда стать готова. И когда подойдёт час уйти на века, О любви я писать буду снова!
Неохота мне петь о несчастной любви, Лучше я напою о счастливой, Подберу все слова, чтоб запело в груди, И мелодия вышла красивой. Подыщу сладострастно-хмельные слова, К ним, конечно, ласкательный суффикс, Чтоб кружилась в восторге всегда голова, Заблестели глаза словно люрекс.
Неохота мне петь о несчастной любви,
Лучше я напою о счастливой,
Подберу все слова, чтоб запело в груди,
И мелодия вышла красивой.
Подыщу сладострастно-хмельные слова,
К ним, конечно, ласкательный суффикс,
Чтоб кружилась в восторге всегда голова,
Заблестели глаза словно люрекс.