Двойное убийство
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 254 +1
Внесено на сайт:
Действия:

Двойное убийство

Я помню это ясно, словно днём,
Хотя в тот страшный час стояла Ночь.
В Париже, осаждаемом дождём,
Цедила темнота своё вино.
Как нож разрезал возглас зябкий плен.
Я бросился к источнику, и вот:
Две девушки убитые во мгле,
А рядом, ах, проклятье, никого!

Прохожие услышали мой зов,
Но в страхе указали на меня.
Ошибка! Это вздор! Какой позор:
Невинного в убийстве обвинять!?
Конечно, я испачкался в крови…
О чём-то по-французски все кричат!
Но страх меня к земле не придавил –
Заставил дать лихого стрекача.

Бегу, хотя и выбился из сил,
Но сдаться не желаю всё равно!
Напрасно я тогда заголосил,
Но к демонам все: если, бы и но!
Скрываюсь от закона, как бандит.
Вся Франции охотится за мной!
С Италией граница впереди,
Останутся проблемы за спиной!

Сбежал, но не забыть и не принять.
Такого не желал бы и врагу!
Ведь, если косо смотрят на меня,
То зайцем перепуганным бегу!
Хожу отныне только по ночам –
Подальше от чужих опасных глаз.
Я раньше никогда не замечал…
Но, вдруг за мной охотятся сейчас!?

Так долго! Я запутался, устал…
И негде больше спрятаться теперь.
Как хочется вернуться в те места,
Где женщин умертвил бездушный зверь!
Доверие – опасный зыбкий ил.
Сознание – пустой и гулкий зал.
Мой доктор мне однажды заявил,
Что я уже такое совершал…
09.04.2012

По мотивам Murders In the Rue Morgue (Iron Maiden)

  • Оценка произведения:
    Разное:
    Реклама
    Обсуждение
         12:23 23.04.2012 (1)
    Вам в Лондон надо. Потрошитель Джек
    Заждался Вас! Скорей туда, к нему,
    В преемники, он старенький уже,
    Дам убивать так тяжко одному.
         19:35 23.04.2012
    Книга автора
    Корректор Желаний 
 Автор: Сергей Лысков
    Реклама