Стихотворение «ТВОЙ ЗАПАХ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор:
Баллы: 20
Читатели: 420 +1
Дата:

ТВОЙ ЗАПАХ

                "...Изголодавшись, я ищу твой след –
                        По запаху, по звуку – сердца свет,
                        Как леопард, вдыхая дух смятений..."
                          П.Неруда, "Сто сонетов о любви"
, Сонет Х1.

Прошло три дня – и улетел твой запах.
Через неделю – позабылся он.
И не уйти от приступов внезапных,
Кричащих мне, что я в тебя влюблён.

А вскорости, буквально через месяц,
Когда не стало на земле тепла,
Я знал, что тлен сомнений неуместен,
Почуяв, что любовь ко мне пришла…

Среди пещер и закоулков затхлых,
Которыми облёкся белый свет,
Я отыщу единственный твой запах.
Я вспомню, как благоухал твой след.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     13:52 13.06.2013 (1)
1
Прямо первобытным чем-то повеяло ...
(Белый свет облёкся пещерами и закоулками?)

V
     13:58 13.06.2013 (1)
Что делать.
Не Испания...
     14:06 13.06.2013 (1)
1
Для меня сейчас актуальней бы звучало -
Не Италия...

V
     15:04 13.06.2013 (1)
Однако, это Ваша проблема...
А для меня без любимой весь мир облёкся затхлыми пещерами.
Ну, и закоулками, канэш...
     21:48 01.08.2013 (1)
     13:24 02.08.2013
И без любимой - тоже.
Гость      03:47 22.07.2013 (1)
Комментарий удален
     10:44 22.07.2013 (1)
А Вы читатьи стихи умеете?
Ох, сомневаюсь.
Эти стихи беспрецедентны для русской поэзии.
Никто не смел до меня касаться этой темы всерьёз,
она - стрёмная.
Только Неруда помог мне в этом.
Только проникновение в другие плоскости поэзии, не приемлемые в прямом понимании в нашем мире.
Но для этого мне пришлось сделать единственный в своём роде, нги на что не похожий, перевод книги "Сто сонетов о любви", о котором теперь так много говорят,
адаптировать латиноса, и не просто латиноса, а еврея-латиноса - для русскоязычного читателя.

Чтобюы оценивать профессиональные стихи,
нужно внимательно изучать творчество автора.
А не подходить к ним, как графоманы в Стихирах.
И не брюзжать по-старчески, ничего не понимая.
     22:05 22.07.2013 (1)
1
А Вы читатьи стихи умеете?

Я вообще читатьи не умею. Не довелось овладеть этим неизвестным мне навыком.
Эти стихи беспрецеденнтны для русской поэзии.

Вероятно, вы хотели сказать - беспрецедентны. Если вы хотели сказать именно это - вас жестоко обманули. Хотя, допускаю, что это как раз тот случай, когда "Я сам обманываться рад!" (хотя у Пушкина предмет заблуждений куда возвышеннее, безусловно).
Но для этого мне пришлось сделать единственный в своём роде, нги на что не похожий, перевод книги "Сто сонетов о любви", о котором теперь так много говорят,

Про нги я тоже ничего не знаю, это, видимо, из других плоскостей русского языка. Кто говорит, если не секрет? Кто эти загадочные "все"? Если вы имеете в виду все эти МОО и МГО - они много о чем говорят, помалкивают только, что за деньги авторов готовы издать хоть инвентаризационный перечень, и о том, что к самому Союзу Писателей имеют очень косвенное отношение.
адаптировать латиноса, и не просто латиноса, а еврея-латиноса - для русскоязычного читателя.

Чилийца. Испаноговорящего. Вы хорошо знаете испанский? Если знания испанского и русского у вас в одной плоскости, вы не могли его перевести. Это слишком общирное языковое поле, а косноязычие вашего комментария не допускает и мысли о том, что вы можете настолько глубоко знать иностранный язык.
Чтобюы оценивать профессиональные стихи,
нужно внимательно изучать творчество автора.
А не подходить к ним, как графоманы в Стихирах.
И не брюзжать по-старчески, ничего не понимая.

Чтобюы - зверь мне не слишком хорошо известный. Профессионализм не допускает небрежности. Если бы стих был написан профессионально, он был бы хотя бы техничен.
Не знаю, как подходят к подобным опусам "в Стихирах", но в профессиональной среде стараются к такому не подходить. Совсем. Потому что литературной ценности не представляет.
     22:18 22.07.2013 (1)
Круто...Но Крюков в своем праве ибо кто не там тот тут...
     22:29 22.07.2013 (1)
Кто не там (в МОО и МГО), тот тут (в СП и PEN).
     22:33 22.07.2013 (1)
Ну и абрревиатуры,пенис сломаешь...
     22:34 22.07.2013 (2)
Ну что ж вы так. С самым-то дорогим.
Аккуратнее надо быть, не совать куда попало.
     09:58 23.07.2013 (1)
Опа!
Кто-то меня в Фабуле взломал.
Я предыдущий коммент не писал.

Мисс! Спасибо за замеченную лпечатку.
Это - единственное осмысленное в сказанном Вами.
Всех благ!

Итак, она звалась Татьяна?
Сколько неукротимой энергии у женщины!
Вот бы - в мирных целях!
     22:34 25.07.2013
Второй ваш комментарий от первого (по вашему утверждению - не вашего) по части смысла отличается незначительно. К чему вы приплели Пушкина? Если вы пытались сассоциировать меня с кем-то, увы, "она звалась" Ирина. Для вас, несмотря на то, что мне нет еще сорока - Витальевна.

Впрочем, это лирическое отступление от сути. Факт остается фактом: текст непрофессионален и представляет собой среднестатистическое сетевое произведение без претензии на оригинальность или качество исполнения.
     23:09 22.07.2013
Они (разные по латыни) разными и бывают.
     14:41 13.06.2013 (1)
Ой, собирайтесь все брюнетки и блондинки
Наденьте маски, звезды, колпаки
Унюхаю свою я без запинки
И попрошу тогда ее руки
     15:07 13.06.2013 (1)
У запахов - бесчисленны оттенки.
Предпочитаю аромат шатенки.
     15:16 13.06.2013 (1)
У нас аттракцион домашний был по праздникам, и, что удивительно, почти все мужья узнавали своих благоверных с завязанными глазами))))
     22:51 13.06.2013
Удивительно было бы - иначе.
Химия совместимости осуществляет входной контроль при знакомстве.
Дальше она адаптирует партнёров друг к другу.
Если запах организм не принимает,
а это идёт на подсознательном уровне, так как он очень тонок,
то никакой любви не может получиться в принципе.
     14:15 13.06.2013 (1)
Но я-то что? А наш ирландский сеттер,
С тончайшим нюхом, как ты знаешь, пёс,
"Радаром" носа ловит свежий ветер,-
А вдруг он запах нежный   твой принёс
     15:05 13.06.2013
Когда бы я бульдогом был,
тогда б его я полюбил.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама