Произведение «Приключения принцессы Эвелины» (страница 3 из 3)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Сказка
Автор:
Читатели: 540 +2
Дата:

Приключения принцессы Эвелины

жизни. Всё, что помните.

- Но я
больше ничего дурного не сделал.

- Верю, Ваше
Высочество. Съешьте вот этот орех.

Но черепашья
голова у принца никуда не исчезла. Эвелина прекрасно знала, почему. Ведь Джекоб
дал ему орех с того же дерева.

- Видно, Ваше
Высочество, есть на Вашей совести ещё какие-то прегрешения.

- Хорошо, -
ответил принц Ричард. – Я признаю, что стихи, которые я якобы сложил, я украл у
одного нищего музыканта, который развлекал меня и друзей в таверне. Вот,
пожалуй, и все мои прегрешения.

Джекоб снова
дал принцу орех, но голова его по-прежнему оставалась черепашьей.

- Я готов
признаться во всех своих грехах! – воскликнул с отчаянием принц. – Но
пообещайте, лекарь, что после этого я стану прежним.

- Это я Вам
обещаю, Ваше Высочество.

- Я
обесчестил дочь лорда Бёгли, а его самого оклеветал перед отцом. А дракона,
который держал меня в плену, победил не я, а Эвелина. Я бросил её раненую, а
когда она явилась во дворец, оговорил её. Обидно было, что от дракона меня
спасла женщина. Я надеялся, что она погибнет, и никто ничего не узнает.

Ричард
перечислял свои грехи один за другим. Молодую женщину, которую казнили за
колдовство, он также оговорил – в отместку за то, что отказалась стать его
любовницей. Во время войны с соседним королевством бежал с поля боя, бросив
истекающего кровью двоюродного брата…

Слушая его
чистосердечные признания, Эвелина искренне не понимала, как в одном человеке
может быть столько подлости. И как могла она поддаться на его обаяние, не
разглядев его сущности.

- Я рассказал
всё, что помню. Избавьте же меня теперь от этой напасти.

- Съешьте
этот орех, Ваше Высочество.

На этот раз
Джекоб дал принцу орех с другого дерева. Поэтому голова принца вновь стала
прежней.

Король,
потрясённый до глубины души, закрыв лицо руками, твердил:

- Боже мой!
Какой позор! Я же тебе верил, как самому себе! Сколько невинных людей казнил!

- Кстати,
принц Ричард, - Эвелина выбралась из толпы и поднялась на помост. – Вы узнаёте
ту Эвелину, на которой обещали жениться? Возвращаю Вам Ваше слово! Не желаю
быть женой такого бесчестного человека! И ещё хочу тоже кое в чём признаться.
Это я продала Вам орехи, которые стали причиной Вашего недуга. И Вы заплатили
за них целый кошель с золотом. Его я Вам тоже возвращаю – чужого мне не надо!

С этими
словами она кинула кошель к ногам принца.

- Бесчестная
женщина! – воскликнул Ричард, побагровев от гнева. – Ты меня обманула, а ещё
хочешь казаться порядочной!

- Думаю,
после того, что Вы натворили, Ваше Высочество, все разговоры и чести с Вашей
стороны неуместны, - вступился за девушку Джекоб. – К тому же, я тоже хочу
признаться, что обманул Вас. Это я подсказал Эвелине мысль накормить Вас этими
орехами, чтобы заставить покаяться в бесчестных делах. Поэтому, Ваше
Величество, от награды за исцеление Вашего сына я отказываюсь – не надобно мне
незаслуженных наград!

- Ах, ты,
мерзкий мошенник! Отец мой, почему же Вы молчите? Меня, Вашего сына, на Ваших
глазах унижают лживые простолюдины, а Вы, вместо того, чтобы наказать обоих,
сидите и смотрите. Неужели же я Вам совсем не дорог?

- Довольно!
– воскликнул король, вскочив с трона. – Не смей называть меня отцом! У меня
больше нет сына! Убирайся вон из моего королевства – видеть тебя не желаю!.. А
ты, Эвелина, подойди ко мне. Помню, я обещал полкоролевства тому, кто спасёт Ричарда
от дракона. Ты сделала это, и я сдержу своё слово.

- Благодарю
Вас, Ваше Величество! – ответила Эвелина. – Но если Вы хотите меня
отблагодарить, позвольте попросить Вас о другом.

- Что ж,
если так, проси, чего хочешь. Я буду рад исполнить твоё желание.

- Вам,
наверное, уже известно, что мы с лордом Бёгли вместе сбежали из крепости, и что
он умер при побеге. Когда мы ножом делали подкоп, он рассказывал, что вы с
детства были друзьями. Он очень страдал оттого, что Вы, Ваше Величество, его
даже не выслушали. И клялся, что всегда был Вам верен и не причинил бы Вам зла,
даже если бы ему грозила смерть.

- Теперь я в
это верю. Увы, я очень виноват перед своим другом! Больше всего на свете я
желал бы загладить свою вину.

- Вы можете
это сделать прямо сейчас, если при всё народе поклянётесь никогда больше не
выносить приговоров, не выслушав обе стороны, и без явных доказательств вины.

- Так
клянусь, что отныне ни один человек не будет мною наказан без неопровержимых
доказательств преступления. И прежде чем судить, я непременно выслушаю, что
скажет обвиняемый. Клянусь светлой памятью моего друга! Пусть каждый из
присутствующих будет тому свидетелем!

 

- Слушай,
Джекоб, - обратилась Эвелина к своему спутнику, когда они возвращались по
тёмной улице на постоялый двор. – Я заметила, когда я напомнила принцу Ричарду
о его обещании на мне жениться, ты так на меня посмотрел. Как будто испугался,
что я в самом деле могу стать его женой.

-
Признаться, я действительно испугался, что девушка, которую я полюбил…
Простите, леди, я, кажется, забыл своё место.

- Повтори
то, что ты сказал. Пожалуйста1

- Да, леди,
я полюбил Вас. Полюбил с того самого дня, когда Вас принесли ко мне раненую. Я
понимаю, что не должен был. Когда Вы уехали, я думал, что смогу Вас забыть. Но
судьба снова нас свела.

- А может,
она свела нас не напрасно?

- Да, мы
вдвоём вывели коварного принца на чистую воду. И это было справедливо. Но
ожидать, что благородная леди скажет «да» бедняку и простолюдину…

- У бедняка
и простолюдина порой душа и сердце благороднее, чем у принца. Уже за это можно
полюбить всей душой. Принца Ричарда я полюбила по глупости, не зная ничего,
кроме того, кто он красив. Тебя же – вполне разумно, зная, какой ты прекрасный
человек.

- Я не
ослышался? Это правда?

- Правда,
клянусь тебе!

- Ты
действительно готова выйти замуж за простого лекаря?

- Да!

Больше слов
не понадобилось. Их губы, повинуясь невиданному импульсу, слились воедино.

 

Через
несколько дней влюблённые прибыли в королевство отца Эвелины. Когда королю
доложили, что его дочь вернулась и привезла с собой незнакомого молодого
человека, тот милостиво согласился их принять.

- Я вас
слушаю. С чем пришли?

- Благодарю
Вас, Ваше Величество, что согласились меня принять, - ответил Джекоб с
поклоном. – Я люблю Вашу дочь и приехал просить её руки.

- Вы хотели,
отец, чтобы я вышла замуж. Я вернулась, чтобы исполнить Вашу волю .
Благословите нас, отец!

- Так-так!
Ну, и кто твой жених? Принц, король или, может быть, герцог? А то, судя по
одежде, происхождение его не из благородных.

- Отец, Джекоб
– самый лучший человек!

Когда
Эвелина рассказала королю, как познакомилась со своим возлюбленным, его
негодованию не было предела:

- Ну, знаешь
ли, твои безумства мне порядком надоели! Мало того, что ты сбежала из дворца и
заделалась странствующим рыцарем, так теперь ещё и решила выйти замуж за
какого-то лекаря. Значит, так, Эвелина, либо ты сейчас же выбрасываешь эти
глупости из головы и выходишь за человека своего круга, либо ты мне больше не
дочь!

- Вот как? –
впервые в жизни Эвелина на него не на шутку разгневалась. – Так знайте, отец,
что я стану женой Джекоба и без Вашего благословения! И во дворец больше не
вернусь! Прощайте!

 

В доме
лекаря наряду с ароматами трав, ставшим таким знакомым и таким привычным, пахло
свежеиспечённым хлебом. Эвелина вытащила его из печи и поставила на стол. На
ней было платье из домотканного полотна и головной убор замужней женщины.
Пожалуй, увидев жену лекаря, мало кто узнал бы в ней принцессу, а тем паче
странствующего рыцаря.

Маленький
Джон проснулся и начал кричать. Эвелина тотчас же подошла к колыбельке и стала
её раскачивать, напевая песенку. Малыш успокоился и вскоре заснул, а Эвелина
продолжала хлопотать по хозяйству. Джекоб должен был вот-вот вернуться.

Когда муж
вошёл в дом, молодая женщина уже накрыла на стол.

- Ну, что,
дорогой, как там дочь Питера-кузнеца?

- Лихорадка
спала, правда, девочка ещё очень слаба. Но, по всему видно, пойдёт на поправку.

- Ты чудо,
Джекоб! Ты же её почти что с того света вернул!

Неожиданно в
дверь постучали. Хозяйка пошла открывать. И чуть не вскрикнула от неожиданности.
На пороге стоял король, её отец.

-
Приветствую вас, хозяева!

-
Здравствуйте, Ваше Величество! Проходите, пожалуйста. С чем приехали?

- Да вот, -
король замялся. - Мигрень одолела, никакого спасения от неё нет. Ты говорила,
Джекоб лучший лекарь.

- Да, это
правда.

- Но это не
самое главное. На самом деле я… Мне сообщили, что у меня внук родился. Можно
мне на него посмотреть?


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама