Произведение «Легенда о тайне перезахоронении Осириса в ветвях вереска. Вересковый мёд. В.Батарин» (страница 1 из 3)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Естествознание
Автор:
Баллы: 1
Читатели: 762 +1
Дата:
Альбом
Предисловие:
Все знают стихотворение (балладу)  «Вересковый мёд» (англ. Heather Ale, дословно «Вересковый эль») Роберта Льюиса Стивенсона (1880). В оригинале баллада имеет также подзаголовок «Галлоуэйская легенда» (англ. A Galloway Legend), по названию местности Галлоуэй на юго-западе Шотландии. Хотя это очень созвучно и французской «Галлией», и библейской «Галилеей». А, как известно также: Спаситель был галилеянин.

Легенда о тайне перезахоронении Осириса в ветвях вереска. Вересковый мёд. В.Батарин

Легенда о тайне перезахоронении Осириса в ветвях вереска. Вересковый мёд.
В.Батарин


Все знают стихотворение (балладу)  «Вересковый мёд» (англ. Heather Ale, дословно «Вересковый эль») Роберта Льюиса Стивенсона (1880). В оригинале баллада имеет также подзаголовок «Галлоуэйская легенда» (англ. A Galloway Legend), по названию местности Галлоуэй на юго-западе Шотландии. Хотя это очень созвучно и французской «Галлией», и библейской «Галилеей». А, как известно также: Спаситель был галилеянин.

Баллада является стихотворной интерпретацией средневекового предания “Последний из пиктов”, которое было широко распространено на юго-западе Шотландии в упоминаемом графстве Галлоуэй, где и обитал якобы этот таинственный народ. Но считается, что народ пиктов не был уничтожен, а ассимилировался с скоттами (скифами), в результате чего и образовался шотландский народ. Говорят, что пиктская кровь текла в жилах многих знатных родов Альбы (Или просто «белых-светловолосых» родов – Авт.). Считается, что реальный Макбет и его жена, история которых увековечена Шекспиром, имели пиктские корни. Знаменитый разбойник Роб Рой, прославленный Вальтером Скоттом, возводил свой род к пиктам (Смотри также приложение к статье: «Пикты»-Авт.). Происхождение самих пиктов покрыто тайной, породившей множество версий. Некоторые исследователи считают их прямыми потомками строителей культовых мегалитов (см. версию Ю.Петухова, что те строители – скифы-славяне), другие же связывают с кельтами (которые, вообще то, те же- скифы-славяне). Тут, возможно, уже есть намек на то, что «пикты» - это не совсем национальность, а профессия или каста. «Пикты» могли быть и строителями знаменитых артефактов, чаще всего связанных с родовыми захоронениями разного уровня знатности. А могли быть и пришедшими на смену строителям: хранителями-жрецами или военной охраной больших захоронений или святых мест. Их религия была близка друидизму ( или, может быть, к родовому христианству, подобному египетскому?-Авт.) и почитала вереск, как магическое растение. Друиды называли вереск травой бессмертия и приписывали ему сверхъестественные свойства – защиту от опасности, насилия и враждебного нападения. До сих пор существует поверье, что вереск растет только на тех полях, где никогда не была пролита кровь.





Вереск. С древнейших времен люди использовали целебные свойства вереска для лечения множества болезней — проблем с пищеварением, кашля, артрита, бессонницы и др. На протяжении тысячелетий его использовали для ароматизации различных продуктов питания и напитков, самым знаменитым из которых стал вересковый эль, которому древние шотландцы приписывали мистическую силу и называли “волшебным зельем”. Его широко использовали как в повседневной жизни, так и в ритуальных застольях. Варили эль из смеси солода и цветущих верхушек вереска. В сусло попадал и мох, растущий внутри одревесневшего стебля. Он содержал дикие дрожжи и обладал некоторыми наркотическими свойствами. По поверью вересковый мед утраивал силы и исцелял боевые раны. В начале XVIII века Шотландия потеряла свою независимость и вошла в состав Королевства Великобритании. Многие национальные обычаи попали под запрет. Коснулся запрет и верескового эля, поскольку законодательно в Великобритании было разрешено варить эль только из солода, хмеля и воды. Не произошел ли этот запрет во время религиозных войн, а сам эль путали с христианским елеем? Про то с чем путали сам вереск, по моему мнению, чуть ниже.

Стихотворение написано языком с оттенком стилизации под старину. Баллада повествует об истреблении королём Шотландии «маленького народа» (англ. dwarfish folk) (в данном случае: жрецов-охранителей родового христианства? Или части бывшего Рима на территории которого могли оказаться известные святые артефакты-Авт.), прежде населявшего эти земли, — Стивенсон называет их также «пиктами». Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из вереска, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается открыть секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.

Исторические основы баллады довольно сомнительны, поскольку пикты в действительности были не уничтожены, а ассимилированы скоттами в IX—X вв.,(Стивенсон замечал это в авторском примечании к публикации «Верескового мёда» в своей книге «Баллады» (1890)). В то же время некоторые исследователи указывали на сообщения средневековых хронистов о последних пиктах (Жрецах-Авт.), обитавших на окраинах Шотландии (Или в других местах, которые, как и Британия входили в Великий Рим.-Авт.) ещё в середине XV века, связывая балладу Стивенсона с какими-то преданиями, относящимися к тому времен. Не показывает ли всё это, что существовала некая путаница между пиктами Британии и «пиктами» из других мест?

Скорее всего, основа стихотворения Стивенсона была более древняя и даже привязана к иной территории. Ибо обман, аналогичный использованный стариком, упоминается в Гренландской Песне об Атли из Старшей Эдды, где пленный Гуннар (Просто гунн-Авт.), когда от него требуют открыть, где лежит Золото Нифлунгов(Нибелунгов), требует сердце знающего тайну Хёгни(Хагена). Получив его, он говорит, что теперь может не сомневаться, что золото раздора навсегда останется в Рейне. Стивенсон, скорее всего, взял за основу своего сюжета не малоизвестную «Песнь об Атли», а гораздо более известную «Песнь о Нибелунгах», куда этот эпизод попал в заметно изменённом виде: там, напротив, Хаген (=Хёгни) мотивирует отказ раскрыть место дислокации клада тем, что поклялся трём братьям-королям хранить тайну, пока жив хотя бы один из троих (а к этому моменту из всех троих только Гюнтер (=Гуннар) оставался в живых) — после же убийства Гюнтера заявляет, что теперь тайна умрёт вместе с ним.

Замечу, что «ЗОЛОТО» вполне могло означать не только металл, но быть связано с императорами, царями, фараонами…, чьим символом являлся солнечный золотой металл.



Осирис и вереск.

Есть известная история про второе захоронение, описанная Плутархом(и Геродотом), про то, как Исида искала саркофаг Осириса.  Осирис был убит братом Сетом, и сброшенный в реку саркофаг Осириса пропал. И место, куда прибило саркофаг Осириса долгое время было покрыто тайной. Речные волны вынесли гроб с трупом Осириса к берегам Гебала (Библа)

Исида «она узнала о саркофаге, что море пригнало его к берегу Библа и прибой осторожно вынес его в заросли вереска. А вереск, в малое время выросши в огромный и прекрасный ствол (Но бывает ли ствол у вереска?!-Авт.), объял и охватил его, и укрыл в себе». Таким образом, тайное захоронение Осириса ассоциируется именно с вереском, правда очень своеобразным вереском.

По версии Плутарха и Диодора: Исида захоронила тело Осириса в тайном месте. Также Исида поделилась с храмами частичками тела Осириса (в христианстве есть такая традиция: для основания храма требуется частица мощей какого-нибудь святого-Авт.). Скорее всего, здесь мы наблюдаем особую раннюю традицию в христианстве (в царском христианстве), которую сегодня называют древнеегипетской.



Основные выводы.

Известная относительно современная баллада Стивенсона использовала древние источники и легенды. Причем не только и, возможно, не столько британско-шотландские, но и европейские (германские и скандинавские), которые, в свою очередь, могли использовать ещё более древние источники. Сам Стивенсон, конечно, уже не понимал, что к чему, и родилась красивая и грустная история про былинный народ и его тайну, прекрасно переведенная Маршаком.

По моему,  во многом неожиданному мнению, здесь рассказывается о ранних «античных» временах, связанным с захоронением бога Осириса (точнее, перезахоронением) и тайне места захоронения. Не буду вдаваться в подробности и отсылаю читателей к исследованиям авторов Новой Хронологии, которые в [3.] делают выводы о том, что Осирис(«Иса(то есть -Иисус) +Рекс(царь)») и Исида(то есть: Иса+да) – отражения Спасителя (возможно, и Святого Иосифа) и Богородицы (Святого Семейства в версии «царского (показанного в рельефах древнего Египта) христианства»)- были вторично тайно перезахоронены (основное сакральное место место, связанное со Святым семейством было перенесено)  после взятия крестоносцами Константинополя. Разразилась гражданская война в Риме-Византии и Египте, и чтобы предотвратить потерю или обладанием одной из конфликтующих сторон святых останков, они были перевезены на восток Византии  в тайное место и перехоронены. Каждая из конфликтующих сторон, пыталась найти Святые артефакты, выведать тайну места захоронения у хранителей или свидетелей. Об этом в искаженном виде рассказывается в «Вересковом мёде». В более поздние времена люди забыли при чем тут вереск, связали его с элем (или это намек на церковный елей («оливковое масло»), которым пользовались в том числе и при соборовании-Авт.). Если просто эль, то не понятно, что это за такая тайна (у известного когда-то рецепта), что ей интересуются короли. И за эту тайну идут на смерть и предают смерти близких людей. Скорее всего,  дело было в другом!

Еще немного про елей([21.]):

«В Православии особо приготовленное и освящённое патриархом или иным предстоятелем Поместной церкви оливковое масло, соединённое с виноградным вином и ароматическими растениями, называется «Святое Миро». Оно используется в особых случаях:

им помазуются все принимающие Таинство Миропомазания(таинство, при котором через помазание священным миром сообщаются крещенному силы благодати Божией для укрепления его в жизни духовной), им мажут присоединяемых к Церкви прежних последователей тех христианских течений, чьё священство не признаётся Православием, им помазывают крещенных ранее, например, в детстве, но, по каким-либо причинам, свернувших с пути Божьего, святым Миром мажут мощи христианских мучеников, вкладываемые в антиминс, а также престол и стены храма при его освящении, Миром мазали православных царей и цариц при их коронации». Может дело в тайне приготовления особого елея для особых царей в особом месте? Хотя, скорее всего, произошла путаница в умах потомков, которые в легенде спутали место перезахоронения Святого Семейства и христианские процедуры, сопровождавшие этот процесс.

Пройдемся по современной версии легенды.



Стихи «Вересковый мед».

Перевод русского поэта Самуила Маршака.

Шотландская баллада (из Роберта Стивенсона).



Из вереска (намек на место нахождения саркофага Осириса) напиток

Забыт давным-давно( место перезахоронения держалось в тайне).

А был он слаще меда,

Пьянее, чем вино.

В котлах его варили

И пили всей семьей

Малютки-медовары (приготовление церковного елея?)

В пещерах под землей (Могила Осириса).

Пришел король шотландский(скифский-ордынец, времена после Крестового


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама