Произведение «Злынка на Злынке» (страница 3 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: История и политика
Автор:
Читатели: 766 +2
Дата:
«Злынка славится неповторимой резьбой»

Злынка на Злынке

žvirgždas)». Совсем не так. Прямой перевод с белорусского - змеи - гіздры (потому что s в окончании указывает множественное число, поэтому - гіздры или много гидр; ср. Бурга и Бургас - одна башня-веха в деревне под Великим Новгородом и много башен в болгарском городе). Змея - гидра (Hydra, hidra, гідра, хидра/хитра) - в греческой мифологии: многоголовая змея, у которой на месте отрубленных голов вырастают новые. Река Жиздра, протяжённостью 223 км, имеет 129 притоков и после Козельска сплавная. «Галька» имеет косвенное отношение.

     Не дружили граждане дворами,
     но рубили гидру на корню,
     и горела шапка над ворами,
     если натянул ты не свою...

     Теперь - Упа́ - река в Тульской области России, правый приток Оки. На Упе расположены города Тула и Одоев (тот самый, у которого планировали встретиться Мамай и Ольгерд, а ныне это посёлок городского типа Одоев). Название произошло от балтского слова upe («река»): ср. латыш. Upe, лит. Upė. Уже в начале железного века район верхнего течения реки Ока и её притоков — Зуши и Упы — был населён восточно-балтскими носителями Верхнеокской культуры, ассимилированными западно-балтскими носителями мощинской культуры (голядь), которые, в свою очередь, были ассимилированы славянским племенем вятичей лишь к концу XII века. Стратегическое место на пути из Оки в Дон - Супрутское городище - древнее городище, расположенное на реке Упе в Щёкинском районе Тульской области вблизи деревни Супруты. Находилось в землях вятичей и являлось крупным торговым и военным центром.  Обилие предметов скандинавского происхождения позволяет предположить, что городище было занято некой варяжской дружиной, превратившей его в административный центр и пункт сбора дани. Существует предположение, что данные варяги, конкурировавшие с другими группами варягов за контроль торговых путей на Русской равнине, находились в IX веке под протекцией Хазарского каганата, либо были хазарскими наёмниками, призванными охранять этот стратегический торговый пункт.  Супруты были разрушены (910-915), походами Олега, после чего Донской торговый путь угасает и основное движение серебра осуществляется только через Волгу, однако, вскоре хазарское влияние на них восстановилось. Окончательный разгром Супрутского городища некоторые авторы связывали с походами Святослава на Хазарию и в земли вятичей (965-968/969), когда каганат был разгромлен, а столица Саркел (веха в переводе, что на Дону) была сожжена. Хазары ушли в Итиль (969), Саркел скрыло Цимлянское водохранилище (1952) и никто толком не знает их истории, город Итиль не найден. Нету тела - нету дела. Я уже с «балтами» не спорю - они языка не знают. Вся история Хазарского каганата - мрак и потёмки истории Левобережья вообще. Известно, что правили иудеи и за 250 лет не зафиксировано ни одной смуты, ни восстания. И есть письмо еврейского царя, всё. Первые уроки «полюдия» и сбор дани с территории русскими князьями зафиксированы в летописи с середины Х века. Следующий прообраз Хазарии - СССР, кто бы спорил, я не буду, уж такие мои ассоциации, а затем и распад Союза - возврат политики противостояния востока и запада по Днепру.

     Теперь о названии реки «рекой» - Upe, якобы оно произошло от балтского слова upe («река»): ср. латыш. Upe, лит. Upė. Многие исследователи отмечают близость некоторых западно-брянских диалектов к языку, которым было написано «Слово о полку Игореве» (конец 12 века).  Глубоко изучивший говор западной Брянщины, уроженец Стародуба, профессор П.А. Расторгуев (1881-1959) определял местный диалект как южновеликорусский, развивавшийся на белорусской основе. При этом, Расторгуев делал оговорку, что примерно до первой четверти 20 века местный говор был «северско-белорусским», однако, постепенно он утратил многие черты своей старой белорусской основы и начал приобретать южнорусский характер. Эти изменения были весьма заметны уже к первой половине 20 века, а к настоящему времени говор Западной Брянщины претерпел еще большие изменения в сторону великорусского наречия. Также Расторгуев отмечал влияние на местный диалект и украинского языка, делая, однако оговорку о том, что влияние это не было глубоким. Украинский филолог М. Железняк классифицировал здешний говор как восточнополесский. Современный диалект русского языка, на котором общается значительная часть коренных жителей нашего региона, сформировался, исходя из нашего географического положения, под влиянием украинского и белорусского языков и по сути представляет собой смесь трех славянских языков, одновременно напоминая каждый из них, но в то же время являясь уникальным в своем роде. Вообще, говор местного населения всегда отличался специфическими деталями, иной раз вгоняющими в ступор отдельных жителей Москвы и прочих крупных центров, наивно полагающих, что на современном этапе именно их разговорная речь является образцом «правильного и чистого» русского языка. Колоритные фонетические особенности местной речи во многом сохранились и в наши дни. Например, типичным для местного диалекта является «неумение» многих коренных жителей, особенно среди пожилого сельского населения, выговаривать звук «ф», заменяя его на «хв». Так и говорят: вместо Федя – Хведя, вместо Афанасий – Ахванасий и т.п.

    Ходил наш предок Хведя с рогаткой на медведя,
    И отправлял медведя на тот свет...
    С тех пор Унеча - Ўнеча и только речке ведано,
    "в ночи" - у дяди Хведи, хвилолога то нет!
    И не было разгадки, куда течёт Унеча,
    лингвиста тоже не было, чтоб дать ему совет...
 
    Не утерпел я, понял, что и тут не найти мне ответа и вспомнил первую строку из песни поэта из Севска (А.Инархов), из этих же примерно мест, по другую сторону Десны. Однако продолжу цитату: Вот еще некоторые типичные особенности местного говора: частое «яканье» (бяреза, тялега, зяленый), частая замена звука «в» неслоговым «у» (аутобус, аутомат), замена конечной «л» в некоторых словах на «в» (узяв, пришев, быв, напився, наевся, сделав), замена приставки «при» на «пры» (прынес, прыказав), Появление «ё» и «я» вместо «о» и «ё» в личных местоимениях (он-ён, она-яна), трансформация согласного в гласный (всем - усим, где - иде). Типичной является замена в словах окончания «-ой» на «-ый» и «-ий»: «дурной-дурный», «другой-другий», «молодой-молодый» и т.п. Типичным является так называемое фрикативное произношение звука «г», присущее абсолютному большинству коренного населения. Как известно, фрикативное «гэканье» считается языковой нормой в Украине и Белоруссии, и в целом характерно для южнорусского говора. В России оно особенно распространено в областях, граничащих с Украиной (Брянская, Воронежская, Белгородская, Ростовская, Кубань). В лексиконе жителей юго-западных районов Брянщины до сих пор присутствует огромное количество лексических и фонетических «украинизмов». На селе до сих пор такие слова как «бачить» (видеть), «тикать» (убегать), «рятуйте» (спасите, помогите) «слухать» (слушать), и многие другие, употребляются чаще, нежели их русскоязычные аналоги. Приведенные выше примеры – лишь незначительная толика местного «словарного запаса». Материал из сайта: https://museum-unecha.ucoz.net/publ/issledovanija/iz_istori

     И купалу нашу - ты не трожь!
     Злые воды в Божии текут,
     и впадают воды в реку Сож.
     А река Упа и там и тут...

     Сложно не согласиться, ведь слова клюки и ваззни нигде больше не услышать, только в нашем районе: спѣваў, spiwαυ - спивав, спивае в смысле песни, но не пива. А тем более - впердолить, но не так чтобы по-московски или питерски, а с диалектом - упердолить. Помню, как один знаток Слова, широко открыв глаза, пытался вслушаться, но увы… Жаль, что краеведы не привели пример, как же будет звук унеча по-внеченски? А так и будет - внеча, а напишут с большой - Ў - в белорусском эта буква называется «у нескладо́вае», то есть «у неслогово́е». Буква Ў, ў (У краткое, У с краткой) — буква расширенной кириллицы. Используется в белорусском алфавите и звук [w] передается как Ў, например: не даў, слаўны, жоўтымъ зярномъ, а ўзяў вутку, заўтра раненька, нясуць намъ бутэлькі поўненькі (из сборника песен Павла Шейн, 1874). Употребляется после гласных: ён у карчме́ - он в корчме. В письменности буква с 19 века, а в сентябре 2003 года во время десятого празднования «Дней белорусской письменности» в Полоцке установили памятник букве «Ў». Ну, а сейчас садитесь крепче: Ўнеча - ночь, ночью, в ночное время и наречие - Вночі, вночі, увечері или - W nocy, V noci - в ноци, Ponoči… Город стоит на реке Унеча, поэтому носит имя реки. Уне́ча река в Брянской области и левый приток реки Ипуть начинается у деревни Лиски. Тут же и Лыщичи, отмечаю про себя (центр Новоместной сотни Стародубского полка), а деревня Лысые у Злынки. Унеча, внимание на формулировку в википедии: «первый по протяженности приток Ипути» и следует размер - длина реки 92 км. Вот тут молодцы, потому что уно и есть первый. «В нижнем течении реки в 4 км южнее русла находится город Клинцы», а «клинцы» - дети - в прямом значении этого слова и переводе всех славянских наречий: дети, отроки и даже нагели, нігті, nohti, uñas, гвозди. Вспоминается изречение (из Слова к Осмомыслу), которое никак не даётся академикам от лингвистики: «пригвоздить к горам Киевским». А обращение «вьюноша-уноша», смотрите как перекликается с дети испанским - uñas(множественное число) - uña(унья) - уния и унеча от «уно» - один, первый. Церковные унии ни что иное - смена заветов и вот пример постепенной трансформации сознания во времени с запада на восток. А приток левый, значит направление течения на север, так и есть - в ночь. Река течёт в ночь - Ўнеча. Всё же русский язык был единым, ещё раз убеждаюсь в том. Клинцы основали «отцы» (без пояснений, так называется памятник в центре города - Отцам основателям), хотя Василий Клинец был молод и скрывался от долгов, сбежал в Польшу из Костромы и, получив там паспорт смело поселился на землях Киево-Печерской лавры уже подданным другого государства. Пётр Первый положил дату основания посаду 1707 год, назвал прилегающую деревню Казённой Туросной (бывшая Дурни на реке Туросна), а реку постепенно переименовали в Московку по аналогии: камень - Каменка.

     Ўнеча - в ночь - река течёт на север,
     Унеча - первый Ипути приток…
     Река в ночі от Лиски увечері,
     И еженощно свой несёт поток.

     Плавно переходим к литовско-латышскому Upa - тут даже критики никакой не требуется, потому что звук другой: Upa - Ута. А буквы вроде те. На литовско-голядском они могут означать что угодно, можно доказать, что утки плавают по воде, поэтому вода - литовское слово. Вот звук не переделать. И даже реки есть с названием Ута, Утка и всё равно никак. Только через письменность можно обмануть или переиначить. Если представить: Upa - Ура, то вы буквы читаете те же, но звук на кириллице (боевой клич русских), не соответствует представлению, «упа-вода». Литовское Upa надо писать с восклицательным знаком в конце - Upa! Тогда более-менее можно подобраться к Богу Ра и засвидетельствовать право собственность на земли вместе с Волгой - Ра рекой. Теперь к латышам. Если переводим Упа на латышский (а оригинал слова сербский), то получаем - Ceru (церу), а на латинском оно будет - spe - спи (звук, а сон - сын в значении). Теперь ещё крепче


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама