Нужда заставила в деревне
поставить светлый туалет…
Как назывался он издревле?
Копал и думал, слова нет.
Оправиться, это слово мне было знакомо ещё с детства от отца на Брянщине. Я это слово понимал так, что в уборную ходили по большому (оправиться), а если сходить до ветру - по малому. Почему до ветру, не совсем понимал, но ассоциации возникали с улицей и свежим воздухом, всё равно что проветриться. На осознание же больше влияло уличное выражение - не ссать против ветра. Логика железная. Ещё говорили сподобиться, но больше всего бытовало - выйти во двор. Мне нужно выйти, это ещё короче, и все понимали, что за этим следует. Человек пошёл в уборную. Отсутствие утверждённого Политбюро термина, единого для советского гражданина любой национальности, порождало народное творчество. а люди у нас сами знаете какие, палец в рот не клади. Насколько помню, во дворе стоял туалет, но его часто называли уборная. В комедии - сортир типа эМ и Жо... причём, герои выпивали под дичь в летнем ресторане, а сортир стоял на улице.
Сегодня нет уборных, но есть туалеты, а слово оправиться (по любому вопросу), не слышу уже давно. В стройотрядах придумывали себе такое, если позовут «погулять по садику», значит - писать, а если «с ракиток попрыгать», то какать. Звук передавал то самое постыдное слово (срать), от которого нас долго отучали в школе. Рать - хорошее слово, напитаться ратным духом, значит окрепнуть, а с приставкой «с» - плохое слово. Извиняюсь за такое русское слово перед читателем, но это наш язык, за который не должно быть стыдно. Тесть ходил «цыгану долг отдавать», - это для меня до сих пор осталось загадкой, равно как и многие другие местечковые придумки, а всё почему? Думается, потому что в Советском Союзе не было достаточно убедительного единого термина столь важному делу, как сходить и оправиться. Культура общественных туалетов была на очень низком уровне, примерно - как сейчас в России, только втрое хуже и бесплатно. Ходили легенды, что на западе на автомобильных трассах даже стоят туалеты. Бесплатные! Впервые увидел их в Турции и на Кипре в 90-х годах, это такой общественный туалет с душевой кабиной, бесплатным мылом и шампунем, но поразили чистота и отсутствие привычного запаха. Многообразие придумок по поводу выйти по нужде объясняется не только тем, что у русских нет своего достойного образа (оправиться-посрать), а как раз наоборот тем, что от русского-то языка всё и пошло. А он впал в забвение по причине смены заветов. А корни наиболее прижившихся иностранных и культурных терминов (уборная и туалет), по моему разумению - русские. Они потому и культурные, что непонятные нам (пока их не переведёшь и не поймёшь откуда ноги растут). Однако корень «ра» выступает словообразующим и у сербов - срање, у словен и хорват - sranje. Чехи скажут - hovno (читай статью за говядину), немцы - Scheisse (гадить, срать), тоже - kacken (какать, срать), то есть русское слово всем языкам хорошо знакомо. Однако вот что удивительно, если имя существительное Scheisse, то это - бл*дь (прямой перевод), а без определения (se) в конце термина: Scheis - дерьмо, говно и даже херня - Scheiße. Звук один, написание чуть отличается. Scheisse(нем) - Трахаць(белор), Ј*а*и(серб), Jebi(словен), Kurva(чех), блять(русск), Е*ать(укр)… Неожиданное для себя открытие, что украинцы и такие матершинники! Хотя, чему тут удивляться, если Киев - родоначальник и столица Руси (вместе с Новгородом после Старой Ладоги). Белорусы же приверженцы традиционной «хаты» с корнем «ра» в термине в отличие от западных соседей с «батей» (Je bati - это батя - перевод).
Могучий русский язык и в этом случае не подкачал, а французы с англичанами, как более молодая латынь, подхватив с Руси «древневорованную гречь», привнесли лишь свежесть в отношения человека с природой. Как это обычно и бывает - латинское от грека, а греки от русса и таким образом - до обычного, бабушкиного с дедушкиным, толкования… Ведь что получается, кроме посылов к органам (а без них никуда не сходить), получается развод на привычные нам «М» и «Ж», как бы это не звучало, и главное. А главное вот что. Французский «малый холст» - дитё во времени по сравнению с «холстом» русским, и туалетом от сортира. Это более поздние слова. К ним сейчас подойдём.
Мне стало интересно за историю отхожего места, в котором человек проводит до 3-5 лет своей жизни (у каждого она своя, но сведущие люди просчитали), и второе - почему нет русского названия заведению? Или оно есть, но мы про него не знаем. Начну с сети общего пользования и словарей. Вообще, вопрос этот никем до сих пор не раскрыт, этимология слов отсутствует за многообразием никчёмных примеров из классики. Как всегда, статья - экспромт, прошу прощения за ошибки и вольные толкования за отсутствием научных. И так.
Туалет (фр. toilettes), уборная, аборт, клозет (англ. closet — чулан) — помещение для отправления естественных нужд (мочеиспускания и дефекации). Терминами «туалетная комната» или «уборная» изначально назывались особые помещения в доме, в которых богатые люди XVIII века наводили свой, довольно сложный в те времена, туалет. Ср. «Через минуту двери отворились, и она вошла в уборную государыни. Императрица сидела за своим туалетом» (А. С. Пушкин. «Капитанская дочка»). Это значение сохранилось в театральном термине «грим-уборная». Слово происходит от фр. toilette, «маленький холст», от toile «холст, полотно», первоначально обозначало парикмахерскую накидку на плечи во время стрижки… Полотно и туалет? Будете у парикмахера не забудьте вспомнить...
«Постриги меня под нолик парикмахер дядя Толик», и какая же тут связь туалета-сортира с художником? Простая, об этом уже писал в статье ниже - прямые заимствования из русского языка (пар-и-к-ма-хер), это и есть связь времён с русскими корнями у населения земли по общежитию. Однако намёк понял. Снявши голову по волосам не плачут, так и здесь.
Полотно - toile - холст, картина, паутина, сетка (to - до, к); в свою очередь происходит от слова сортир - sortir - сбрасывание надстроек - близко по значению к стрижке волос (если значение принято от головы), в свою очередь - похоже на пословицу со значением «сор из избы», если уж вконец по-русски… А впрочем, так оно и есть: sortir = sor (ряд, шэраг, строка, росток) плюс tir (стрельба, бросание, отчасти метание); где строка и стройка - почти что сёстры-близнецы по смыслу. Обратите внимание на схожесть строительства с сотворением письма построчно. Строки страницы словно венцы сруба с одним - но. В данном случае усматривается противоположное действие: сбросить груз, тоже самое - раскатать избушку (в обоих смыслах) или вымарать строку (стереть ластиком карандаш), в смысле убрать, похерить, очистить - очиститься. Что написано пером - топором не вырубить, оно уже впиталось. Не только в землю, но и сознание. Наступать и отступать (ретироваться), стрелять и отстреливаться - в военном деле. Или парикмахер, значение термина, обратное выращиванию, он же брадобрей. Парикмахер, он же художник головы, он же мастер полотна и холста (полотно от поло, что и половцы), в данном случае, уже прозвище объясняет значение происходящего с головой, а именно: парикмахер от слова пар и хер, что и Херувим, страж восточных ворот рая. Ориентация по сторонам света - восход солнца, он рано встал и успел сранья сделать уже многое. Было бы странным, если бы профессия называлась иначе. Или брадобрей = бра плюс добрей - с вариациями от слова добрый в окончании (д-обр), которое тоже имеет своё значение в смысле добра - удобрения... Вот такой коловорот. Однако начальное бра, без вариантов - источник света, причём настенный с известными значениями (б-ра). Наверное поэтому добро и удобрение одного поля ягодка в происхождении с помощью буквы у - уно - клин; а от слова ретироваться - ретирадное место. Напоминает раду или думу, ведь неслучайно существует народное выражение - пойду подумаю (сразу известно куда и зачем он пошёл). А там - голова. Вспомним значения sor в термине sortir: ряд, шэраг, строка, росток, то есть порядок в каждом деле (ряд - вера), а росток нечто малое. Ретироваться же французское - пятиться.
В дореволюционной российской литературе можно встретить странное для современников выражение ретирадное место, ретирадник, обозначающее туалет; выражение происходит также от ретироваться от фр. se retirer — удаляться, отступать (википедия). Одно время применялось также обозначение латрина (лат. latrina — отхожее место, уборная) — калька с латинского, использовавшееся для обозначения общественных уборных, нужников пенитенциарных учреждений, а также как эвфемизм общественного унижения. Да уж. А вспомни наше пятиться, таки с ума сойти. Тут и цифра пять (отметка отличнику), и Ахиллесова пята, и распятие, и Робинзон с Пятницей, и пялить очи… В телевизор, например. Игра слов, борьба воображения, но вопрос.
Кому мешали уборные и почему у нас, имеется в виду в России современной - туалеты? И с каких это пор началось повсеместное переименование уборных в туалеты и почему. В названии театральных гримёрных (уборных), всё же сохранилось русское слово бор (б-ор). Отсюда убор, уборная, забор, прибор, сосновый бор и ещё тысяча терминов. Означает слово бор = жизнь. Прямой перевод, скажу заранее, но. В одной области вы найдёте в лесу боровик, а в другой - добрый или белый гриб. Какой же он белый, если шляпка коричневая?! Вы удивитесь. А вам ответят, что ножка у него - белая. Судить о названии нужно по ножке, ни в коем разе - по шляпе. «А я ушаночку поглубже натяну, и в своё прошлое с тоскою загляну», так вот.
Самое известное место на земле в нашей истории, благодаря летописям - Изборск, которое Рюрик освободил в числе первых по призванию от 862 года. Оно же означает «источник жизни» с началом на букву И (И-бор), и таких названий и имён с того времени на земле сохранилось большое количество, например - Ипуть (Бога путь), Илион, Иордань, Илона... См. отдельную статью о происхождении и значении имени. Призвание же Рюрика случилось, когда «ряду между племенами не было», наступил разлад в вере, проще - смута и смена заветов. Смута - женщина - прямое значение термина, а на практике нам известны две смуты, обе с протяжённостью в сорок лет: 859 года (словене против племени меря) и смена династии (Грозные-Романовы). Однако ближе к теме.
На Стародубщине (Брянская область) по рассказам современников в начале-середине ХХ века ещё бытовали названия уборная вместо туалета. Особое место среди различных типов туалетов занимает так называемый сельский туалет (офиц. дворовая уборная), или, как его ещё называют, «очковый туалет» - разновидность выгребной ямы с сооруженным над ней настилом и, как правило, будкой. В полу будки или в возвышенном сиденье вырезается так называемое очко - отверстие. Слово очко многозначный термин в русском, как и двор. Дворовая уборная или же просто уборная - привычное уху слово и сразу понятно о назначении помещения. Понятно, что она может быть на открытом дворе или внутри хозяйственных построек на скотном дворе. Выход из тёплого помещения для людей, из избы (хаты), как правило вёл через крытый сруб для скотины на улицу или во двор. Помещения были смежными по понятным причинам сохранения тепла. Никаких иных и новых модных слов (типа туалет,
| Помогли сайту Реклама Праздники |
Однако сие исследование меня подталкивает, прямо - таки, углубиться в эту тему со стороны литературного источника, который является для меня - мессией во многих изысканиях значения очень многих слов и выражений - это "Книга Велеса". Изучаю её, углубляюсь в её "перлы" словесности, и надышаться не могу! Она - какой - то потрясающий кладезь, даже, я бы сказал - алгоритм для постижения философских оснований многих славянских основ языка. Попробую более тщательно рассмотреть и слова, связанные с Вашим предметом изучения - "сортир", "туалет" или какие другие выражения этого понятия.