Произведение «Как топили Жир на Каяле. Рождественская сказка» (страница 3 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Естествознание
Автор:
Читатели: 392 +1
Дата:
«Жировицкая Маці Божая »

Как топили Жир на Каяле. Рождественская сказка

призвания варягов-русь прошло лет 200 с лишним. Они уже сходили «в греки», то есть те язычники и потомки их окрестились, что брали Киев (882), а которые не ходили туда, не призывали (как радимичи в 862), те встали Вещими против «Херсова (Христова) пути» (1185). Язычники половцы (из Полоцка рода Рогволода) и руяне острова Рюген (откуда Рюрик) изгнали папский орден христиан к этому времени. Что значит топить жыр/жир «во дне Каялы, рекы Половецкiя» стало ясно. А заодно просветлело и за «каялу» языческую, стало хотя бы понятно в каком направлении следует шарить в темноте. На этой Калке было несколько битв русских (христиан то есть), не пойми с кем, и не пойми где. Советские академики путали следы и рисовали стрелы от Киева в сторону Дона, искали речку по сухим оврагам. А в повести пишут о битве на Немиге (Минск), на Снови (река в России и Украине) и реке Сож (Гомель) - совсем в другой стороне. А уж, «Рускаго злата насыпаша», так то, ребята, дело к свадебке и, как пить дать - не простой, жди пир на весь мир. А вот и застольная.

    По слогам: Жыр о ві цы - Песня о тебе, Пісня про тебе, Песню пра цябе, Песма о теби, Pesem o tebi, Песна за тебе - на всех наречиях без исключения.

    Или так: Жыр о віцы - Пісня про розум, Песню пра розум, Песня о смекалке, Песен за акъла, Песма о памети, Píseň o rozumu, Ein Lied über Verstand - Песня о разуме, о памяти, о смекалке - особенно русский и болгарский переводы (за акъла), напоминают калку и каялу: сме + калка; а + каяла. 

    Конструкция слова: rozumu (пра розум) такая же что и смекалка, только корни переставлены местами, и одного значения термин. Verstand немецкий (понимание - ум, разум), где and - разное (корень раз/роз/рас/рос); st - святость, ver - видеть. Видеть связано со зрением (глаз, взор, око - всевидящее?). Производные: verstanden - заметано; verstehen - разумець; stehen - стаяць, стоять, делать стойку; passen (stehen) - быть к лицу. Я бы дополнил перевод verstanden - словом залатано (к замётано), хотя, одно и тоже (метить и латать), но латка говорит о завершении работы. Вам это не к лицу, или наоборот, Вам это идёт, галстук подходит к цвету глаз... Медленно, но доходит. Но после этого (себе) открытия, я стал подозрительно смотреть не только на грушу, но и сливу. Слива - соскальзывать, паслізнуцца, клизање - катание на коньках. Перевод на белорусский слива - зліву и язык даёт два варианта ответа: слева или осушать (на русском). Причём, зліву - източване (болг) - это же не источать или миро-точить? - это осушение, злив, зліў, и даже separacja - разделение, сепарация... А зліў (злив) - осушать. Методом осушения почвы, например. Как быстро от сливы-ягоды-дерева - до слива, залива, ориентаций света и даже зла с добром от первого лица! Ведь слить = зліць, а ліц = лицо. А это наша история.

    А смекалка - сообразительность, способность быстро смекнуть что-нибудь; употребляется чаще - русская смекалка. Русская смекалка = кемлівасць белорусская, інтелекту (укр), inteligenciu, inteligence, интелигенција, inteligencja, интелигентност (интеллигенция, короче, на всех славянских, опять - же), и даже на испанском и немецком - inteligencia, Intelligenz. Удивительно просто, как вся Европа понимает белорусский термин! Давно подозревал, что интеллигент слово ругательное, поэтому в современной России оно больше не применяется. Звучит оно, как иностранный агент, а видишь в нём замаскированного... терпилу толерантности. У академика Д. С. Лихачёва есть статья, кого можно считать интеллигентом? Он от Брежнева опустился до Рюрика и признал в нём черты схожести с интеллигенцией царского и советского прошлого. Поразительно! Язычник и Генсек, казалось бы, но чему удивляться, если и еврей Карл Маркс признал в Библии - основы Первого интернационала... Нынче в ходу слово элита. Коротко и ёмко, ни о чём, близко к сербскому - скала, покров, навес; литость - милосердие, міласэрнасць. Получается, что литовцы - не национальность, у них язык жемайтов (имеющих, мающих жизнь). Всё одно, что косу-литовку (приспособление для косьбы), назвать русской девушкой, а княжество ВКЛ, в центре которого Беларусь, Украина и часть России современных - обозвать всех литовцами чохом. Они были литвины, бывшие литвины, топонимика сохранилась в местах поселения - Литвиново (на Брянщине у Стародуба). А ли-тур-гия: ці тур, чи тур, будь тур. Туровского княжество исчезло, река Туросна ещё пока есть, знаю одну - на ней Клинцы (дети - буквальный перевод). Трубчевск и Трубецкие - производные слова тур, трубить. Слово интеллект ( intellekt) близко по конструкции к  интеллигенту, но имеет определение - умственное начало у человека (мыслительная способность), - определяющее его деятельность. В чём и разница, у него - умственное... начало (не конец). Сижу у берега Балтики, а прямой перевод: балт = топор. Однако море бывало Варяжским, но ни разу Топорным. Чем и интересно мне слово кемлівасць, что его ближайшие соседи почему-то понимают по-разному - интеллект и интеллигенция. Соглашусь, что это разные слова, таки, не каждый Гена носитель разума, даже совсем наоборот. Вот тут и проходит граница заката с восходом. С украинского кемлівасць - сообразительность, термин подсказывает, что начальный слог - со - союз, а дальше образы наречий:

к емлівасць = да магутнасці (в полную силу);
ке млівасць = молоть, здрабніць, подрібнювати, schleifen (точить, тащить, волочить, тянуть, шлифовать);
Schleife - лента, волокуша, петля, кольцо, бант, трака, стужка - лента;
кем лівасць = кім жвавасць (кого живость - от кого оживление, болг.), кем левая;
к ем лівасць = да іх жыццядзейнасці (жизнедеятельность);
кем лі васць = кем листь (ср. Полисть), kdo te je naredil - кто тебя нарядил,  кто сделал тебя,  хто зробив тебе, хто цябе зрабіў;
кемлі васць = кемлі велике;
кем л і васць = кого я и многое другое, кого л і простор, коме л и огромна (ср. Гомель, Комель, Горушка)
васць = имущество, власність, својство...

    Слово кемлівасць (одно из значений, чей наряд, чья работа) однокоренное со словом справядлівасць (справедливость), с тем же корнем васць + справа (дело, работа). На македонский переводится одним словом - Правда; на болгарский - Правосъдие (правосъедие или правосадие, правосудие?) звучит невнятно. Словарь поясняет:  Правільны суддзя, Правильный судья... А впрочем, какая разница? Он же осудит и посадит, был и съел. Был праздник Куликовской битвы 8 числа сентября месяца, да покрывал собой еврейский НГ и день Страшного Суда, вот его и сдвинули вперёд на 19 сентября (День голо-сования), а ДР столицы оставили. Москвичи не пойми что празднуют. Ассоциаций со словом кемлівасць, что есть смекакалка полно (Кемская волость, скакалка, закалка) и все женского рода. Волость от власть, отсюда же волок, Велес, Волхов, Волга, Вышний Волочек. Волховские термины в основе, а Вышний Волочек потому что на вершине Валдая, откуда все крупные реки берут начало. По такому же принципу назван Вышний Рог (ныне Красный Рог) на реке Рожок, потому что село (в котором имение А.К.Толстого) расположено на макушке, на хребте водораздела (180 метров от абсолютного уровня), который идёт вдоль Брянщины - по нему проложена трасса Гомель-Брянск, если визуально представить. С северной части горы берут начало притоки Сожа (Божжи, Иордань, Туросна, Унеча Ипуть), с юга - притоки Десны, обе реки впадают в Днепр. Тут множество топонимики с название Лысуха, Лизки, Лиски (лысая гора), Красная Гора, Рожны, Ущерпье. Как бы, раз-рога-тилась вода по земле. Что примечательно, множество рек сохранили двойное название (и основное русло и притоки-рогатины зовутся одинаково), я такое наблюдал на Балканах и у Клинцов. Две Туросны, две Мерятинки, Голубовки, Гнилуши, Иордани - много... И вот, как из рога изобилия, топоним Жыровицы сливает последние капли...

    «Жыр о віцы» - вместе с разумом, оком и песней выдали значения - кемлівасць и акъла. Сметливость, смета, сумма, сумка, но и земли власть (кемлі + васць). Кстати, в Испании это слово Сумма, означает налоговый орган. Слово акъла лишь дополняет: акъла - ум, разум, уму, mente, mysl, myseľ (звучит - мисель - ср. мыслию по древу), а само слово звучит - акъла - аква (вода).

    СЛОВО: Боянъ бо вещiй, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мыслiю по древу, серымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы.

    Рискну предположить, что серый волк по земле - Сож (переводы и трактовки - бог, волк). Добавлю от себя: садовая голова и «сама садик я садила» - для пущей рогатости, то есть - разветвлённости суждений, плюс саженец - ребёнок. То есть - серымъ вълкомъ по земли - водой по суше, сизым орлом под облаками - язычество. Город Орёл на Оке - в масть и полная ассоциация с природой. Потому - Боянъ бо вещiй, то есть не христианин, а рядом с ним на памятнике мальчик (Брянск). Христос же «аки посуху перешёл»,  самарянке пообещал воды живой, одним хлебом накормил всех - это противоположные понятия для разума язычнику. Особенно, молиться чужой горе, когда капища и курганы - вот они... В слове «мыслiю» белорус видит - думку, украинец - думкою (переводы). Кто-то убачит: мыс плюс лью. Иные видят белку на конкретном дереве (не дубе и не груше). А кто-то зло в злате. Дурень думкой богатеет. Однако множественное: мы слiю = мы злію = мы сливаемся, ми зливаємось, združimo se (сдруживаемся, словен.), splyneme (чех, слов, хорв), что-то вроде сплочения, сплава. В логике не откажешь. Безумству храбрых - поём мы песню... «Старому Ярослову, храброму Мстиславу, иже зареза Редедю предъ пълкы Касожьскыми» - полки с реки Сож, либо иноверцев поганых, почитателей Бога Рода. И начинается повесть с зачина так: «Почнемъ же, братiе, повесть сiю отъ стараго Владимера до нынешняго Игоря; иже истягну умь крепостiю своею...» - от Крестителя. А «истягну умь крепостiю», соответственно, крестом-крыжом да за живое дело, так сказать, и потяну, да «истягну умь». Тянем-потянем, если образ дурака и тупицы непроходимого у нас сформировался (со слов Нади к Жене), то противоположный тому - она, умница и красавица. Вот вам и две российские беды в наследие от Руси. А в следующем абзаце повести Боян рассказывает, как свиваются обе полы, вещует неминуемый исход, и подводит к началу повести, возвращаясь: «Тому вещей Боянъ и пръвое припевку смысленый рече: ни хытру, ни горазду, ни птицю горазду, суда Божiа не минути!». Про судью проходили только что. Как в воду глядел. Хоть и о другом месте. Куда интереснее повтор слов: горазду переводится: добра, ладу, багато, шмат, много... Все славянские наречия это слово понимают и принимают, но соседу переводят разные значения. По восприимчивости образов можно догадываться об отношении к религии. Шмат - кусок чего-либо, чаще сала, но вороне Бог послал кусочек сыру - не целую головку. Прямая ассоциация с ладой (не машиной) ещё впереди, чуть ниже...

    Некоторые переводы акъла: «а къла» - автомобиль, ауто, avto, автомобіль. В голове звучит акула и женское имя Акулина, которое Пушкин применил «Барышне-крестьянке». Ещё - Гоголевский кузнец Вакула (которого невзлюбил чёрт), доставший царские черевички невесте Оксане. Фамилия Никулин, кулички болотные, игра в мяч. Ведь къла = kula - топка, мяч, loptu (ср. игра в лапту, Лопатни); k ula = к вулик, к вулей (ср. кулик, улей). Надо же, къла = kula - топка, полное соответствие сленгу - протопить печь. Нашёл! На то она и Каяла, чтобы грузы грузить. А вот этимологии древнейшему храму в Белорусской деревне нет. А ведь поселение и храм получили своё имя от иконы. Наша Радима, Мати Божия


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама