Произведение «Колдунья» (страница 41 из 72)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Роман
Темы: мистикаприключенияФэнтези
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 20
Читатели: 8803 +17
Дата:
«Колдунья» выбрано прозой недели
24.06.2019

Колдунья

приходилось спускаться в этот подвал. Я осмотрела замок: он проржавел насквозь, и мне показалось, что вдвоём мы без труда могли бы его взломать. Тогда это золото стало бы нашим.

       – Ты хочешь сказать, что мы могли бы украсть его? – спросил Крис, странно глядя на Кэрри своими серыми, холодными глазами.

       – Этот шкаф не открывали уже много лет, и, я уверена, не будут открывать ещё столько же. Мы ничем не рискуем. Если удастся, после того, как возьмём золото, мы повесим замок на место… Почему ты молчишь?

       – Я не буду помогать тебе в этом.

       – Но почему?.. – Кэрри в бешенстве приблизилась к Венделлу, как будто хотела испепелить его своим взглядом. – Ты нарушил все свои обеты, вступив в орден колдунов, – а тебе ведь было известно, кому они поклоняются. Зачем останавливаться на полпути? Ты говорил, что любишь меня… Чтобы поехать в замок под видом племянницы леди Брэкли, мне нужна карета, лошади, новые платья. Всё это стоит денег. Пойми же, я достану эти деньги, – с твоей помощью или без неё, – всё равно. Если ты откажешься помочь мне, я сделаю это одна. Сегодня же ночью я одна спущусь в этот подвал…

       – Нет, – сказал Венделл. – Ты не сделаешь этого. Пусть я совершил много ошибок, но я не дам тебе запятнать себя воровством.

       – И что же ты сделаешь? Как ты думаешь меня остановить? – насмешливо спросила Кэрри. – В эту ночь я украла письмо, которое написал леди Элис её брат, и заменила его подложным, в котором сказано, что через несколько дней в замок Дарквилл приезжает её племянница, Кэтрин Хэмптон. Я стану Кэтрин, и тогда… – Кэрри глубоко вздохнула, собираясь с мыслями, – тогда я смогу отомстить сэру Альфреду за всё, что он сделал. И ты считаешь, что я могу отказаться от этого?

       Венделл молчал.

       – Если так, уходи. Ты мне больше не нужен. Покайся в своих грехах и оставайся здесь до конца своих дней. Забудь обо всём, что было. Я считала, что ты уже сделал свой выбор, но это не так.

       Не оглядываясь, Кэрри повернула в другую сторону и скоро исчезла бы из вида, если бы Венделл не догнал её.

       – Подожди. Ты не можешь уйти, – еле слышно проговорил он, задыхаясь от быстрой ходьбы. – Я люблю тебя и не отпущу одну. Я сделаю всё, что ты хочешь, – украду и убью, если будет нужно, – только бы ты оставалась со мной.

       – Откуда я знаю, что ты говоришь мне правду? – сказала Кэрри. – Минуту назад ты сомневался во всём. Как я могу быть уверена, что через несколько дней, когда у тебя снова проснётся совесть, ты не донесёшь на меня?

       – Не говори так. Ты не знаешь, как я тебя люблю. Скажи только, что нужно сделать, и я…

       – Хорошо, – согласилась Кэрри, смягчаясь. – Когда  пробьёт полночь, и все уснут, ты будешь ждать меня у входа. Мы вместе спустимся в подвал. А теперь мне пора. Скоро рассвет; нас могут заметить. Прощай.

       Венделл увидел только, как мелькнуло в темноте её платье, – и Кэрри исчезла в тумане, не оставив после себя ничего, кроме смутной тревоги и страха. В эту ночь Венделлу предстояло совершить преступление.

                                                                                          II

       …Вечер наступил быстро. Багровое солнце опустилось за горизонт, и Венделл, которому казалось, что этот день никогда не кончится, как обычно, отправился к себе. Не раздеваясь, он лёг в постель и зажёг свечу. Комната погрузилась во мрак.

       …Большие часы на башне … пробили одиннадцать. Венделл поднялся и, крадучись, вышел из комнаты. Тяжёлая дверь заскрипела, когда Венделл толкнул её; он остановился, прислушиваясь, но вокруг по-прежнему была тишина, и Венделл продолжал путь.

       Он собирался ждать Кэрри у входа, как и было условлено, но не прошло и нескольких минут, как она появилась из темноты.

       – Ты пришёл, – негромко сказала Кэрри. – Значит, ты всё же решил остаться со мной. Пойдём, – она увлекла его в полуоткрытую дверь, ведущую в монастырь святой Анны.

       – Теперь иди тихо, чтобы никто не проснулся, – шёпотом предостерегла Кэрри. – Здесь нам надо быть осторожными.

       Венделл никогда не был в монастыре святой Анны и не знал расположения его коридоров и лестниц, но Кэрри уверенно вела его вперёд. Следуя за ней, Венделл спустился по узкой винтовой лестнице, ведущей в подвал, хотя вокруг было темно, и он каждую секунду боялся оступиться на скользких ступенях.

       – Кажется, это здесь, – сказала наконец Кэрри, когда они очутились в подвале, и полная тьма окутала их. – Ты взял с собой свечу?.. Хорошо. Можешь зажечь её. Здесь нас никто не увидит.

       Маленький огонёк свечи, вспыхнувший в руках у Венделла, тускло озарил подземелье с низкими сводами. Окованные железом сундуки, стоявшие вдоль стен, указывали на то, что в этом подвале хранились все ценные вещи, за исключением тех, что украшали церковь святого Антония. На всём была паутина и пыль: как видно, в подвале редко бывали люди.

       Окинув быстрым взглядом голые серые стены, Кэрри прошла в глубину подземелья – туда, где в железном шкафу хранились сокровища монастыря святой Анны.

       – Иди сюда, – сказала она, обернувшись к Венделлу.

       Он подошёл и увидел тяжёлый железный замок, висевший на дверце шкафа, от сырости покрывшийся ржавчиной. Кэрри сказала правду: прошло много лет с того дня, как его открывали в последний раз.

       …Дверь долго не поддавалась; в конце концов Венделлу пришлось перепилить напильником железную дужку замка. На эту работу ушло много времени; к тому же Кэрри боялась, что скрежет металла будет слышен и наверху, и тогда кто-нибудь спустится сюда и поднимет тревогу. Но её страхи оказались напрасными. Дверца шкафа наконец распахнулась – и Кэрри широко раскрыла глаза, увидев, как при свете свечи засверкали драгоценные камни. Здесь были большая золотая чаша, тяжёлый, украшенный изумрудами крест и ещё множество вещей, за которые, как она знала, можно было бы получить немалые деньги. Теперь поездка в замок Дарквилл под видом мисс Хэмптон уже не казалась ей невозможной. На эти деньги можно было купить не только карету и дорогие платья. Кэрри только всплеснула руками: она не ожидала увидеть таких богатств.

       Вытащив заранее приготовленный мешок, Венделл сложил в него награбленное; потом они закрыли железный шкаф и повесили замок на место: издали казалось, что он по-прежнему цел, как будто за много лет ни одна рука не прикоснулась к нему.

       Поднявшись по винтовой лестнице, Кэрри и Венделл вышли на тёмную улицу. В коридорах по-прежнему не было ни души.

       – Здесь мы должны расстаться, – сказала Кэрри. – Золото ты возьмёшь с собой. Постарайся продать его как можно скорее. Я буду ждать тебя в доме у Хантера. Когда ты сможешь прийти?

                                                                                          III

       …Они договорились встретиться через два дня, и Кэрри ушла, растворившись в ночном тумане. Венделл остался один. Тяжёлая сумка с золотом оттягивала ему руку, но его уже не преследовал страх. Венделл не отдавал себе в этом отчёта, но перемена, которая произошла в нём за этот час, была глубже, чем ему казалось. Вместо прежнего спокойствия и безразличия в его серых глазах появился металлический блеск, походка стала уверенней. Венделл принял решение, и сейчас никакая сила не заставила бы его отступить.

       Впервые за много месяцев Венделл крепко проспал всю ночь. Утром того же дня он продал всё золото ростовщику, который, видя, что тот отдаёт такие дорогие вещи за полцены, не стал спрашивать его ни о чём, как видно, догадываясь, каким путём Венделл достал их.

       Всё же полученных денег хватило, чтобы окупить все расходы. За сходную цену в лавке на окраине города было куплено белое платье, в котором Кэрри должна была ехать в Дарквилл, и несколько других, составивших её багаж. Потом Венделл купил у ювелира бриллиантовые серьги и ожерелье из крупных жемчужин, которое Кэрри тут же надела и долго смотрела в тусклое, мутное зеркало, висевшее на стене полутёмной ювелирной лавки.

       Она распустила волосы, и они падали ей на плечи золотым дождём. Только сейчас Венделл впервые увидел, какая она красивая. Кэти Марлоу, сирота из приюта при монастыре святой Анны, стала похожа на девушку из знатной, богатой семьи. Венделл смотрел на неё, не узнавая; она улыбалась, задумчиво глядя на своё отражение в зеркале. Кэрри простояла бы здесь и несколько часов, если бы Венделл не увёл её из лавки. Ей нравились драгоценности, кружева и шёлк. Вскоре ей предстояло стать Кэтрин Хэмптон, и Кэрри была уверена, что справится с этой ролью. Сэр Альфред ещё пожалеет о том, что хотел убить её…

       Вечером этого дня Венделл нанял карету, запряжённую четвёркой лошадей. Кучеру было приказано привезти Кэрри в замок и уехать, как только она переступит его порог, не задерживаясь ни на минуту. Оставшиеся деньги было решено спрятать в доме у Хантера. Пока в них не было нужды. Но Кэрри собиралась в опасный путь; в любую минуту они могли понадобиться снова.

       Наконец всё было готово; все вещи были уложены, и одним серым, холодным весенним утром Кэрри отправилась в замок Дарквилл…

       

                                                                    Глава 29. Гостья

                                                                                          I

       Было раннее утро, когда у ворот замка Дарквилл остановилась карета. Над землёй поднимался туман, но солнце уже взошло; его розоватые утренние лучи пронизывали густую листву высоких деревьев старого сада, и на посыпанные песком дорожки падала кружевная тень.

       – Я приехала к сэру Альфреду, – сказала Кэрри, когда старый слуга вышел из дома и направился к ней.

       – Сэра Альфреда сейчас нет. Он и его семья уехали на охоту, но, если вы хотели бы подождать их…

       Слуга был незнакомый. Кэрри подумала, что сэр Альфред, наверное, привёз его сюда из своего замка, иначе она узнала бы его.

       – Хорошо, я его подожду, – сказала она…

       Сопровождаемая слугой, который помог внести в дом её вещи, она оказалась в длинном, полутёмном коридоре замка. Хотя на улице светило солнце, здесь было сыро и мрачно; ничто не изменилось с тех пор, как Кэрри убежала отсюда. На секунду ей даже почудилось, что она слышит шорох материи длинного серого платья Луизы, которое делало её похожей на летучую мышь и в котором она ходила по замку в прежние времена.

       Тихий, вкрадчивый голос, раздавшийся у неё за спиной, заставил её оглянуться.

       – Доброе утро, мисс Хэмптон, – сказала Луиза, неожиданно появляясь из-за дверей. – Ведь вас зовут мисс Хэмптон? Значит, я угадала. Сэр Альфред ждал вас ещё вчера, но не дождался и уехал на охоту. Но мы уже успели приготовить комнату для вас. Если хотите, я отнесу туда ваши вещи.

       Растерянно глядя на экономку, Кэрри кивнула. Она не ожидала встретить её. Луиза постарела и изменилась за эти годы, и её длинные волосы, аккуратно стянутые в узел, поседели, но глаза, светлые и прозрачные, как вода, по-прежнему были хитрые и притворные. Невозможно было понять, действительно ли она приняла Кэрри за Кэтрин Хэмптон, или узнала её, но не хочет показывать этого.

       «Хорошо, что сэр Альфред и леди Элис не видят меня сейчас, – думала Кэрри, поднимаясь по лестнице вслед за служанкой. – Я так растерялась, когда Луиза появилась передо мной. А ведь я должна была это предвидеть. Но мне

Реклама
Обсуждение
     22:10 27.06.2019
Прочитала первую главу. Понравилось.
Будет время, продолжу чтение.

     01:15 18.06.2019

Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
​пруклятое дитя.


Реклама