Произведение «Эротические приключения и Гулливер-донжуан.» (страница 3 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Публицистика
Автор:
Читатели: 2500 +3
Дата:

Эротические приключения и Гулливер-донжуан.

вздыхающую, я ни сколько не сомневался в том, каким будет продолжение и готовился провести ночь в жарких объятиях спасительницы. Но к великой досаде услышал тихий стук и женщина посадила меня на шкаф. Она открыла дверь и впустила рослого бробдингрегца с лихо закрученными усами. Не теряя времени даром молодец обнял гетеру и повалил ее на постель. Он залпом выпил стакан вина и скинув с себя всю одежду лег на любовницу, начав заниматься тем, чем несколько минут надеялся заняться я сам.». гл. В гостях у гетеры.
111. «Оказавшись в преверии душистого лона... Я... смело проник внутрь и стал пробираться на корточках. Полагаю я доставлял фрейлине немалое удовольствие – ее сладострастные стоны доходили до моих ушей, тело вздрагивало как земля под ударами грома... Решив, что услуги о которых меня просили, оказаны сполна я уже решил выбираться наружу, когда услышал доносящиеся оттуда... мужской голос... Потом я почувствовал, что выход... приподнялся и я стал соскальзывать обратно, как с крутой горки... и вдруг получил сильный толчок в зад... от толчка я полетел вглубь, но это не спасло меня от следующего довольно полновесного удара... Было ясно, что мою фрейлину кто-то пользует... не знаю сколько длилось это испытание... когда вдруг на меня хлынул горячий липкий поток... который я легко мог бы опознать как семенную жидкость.» Лист 5.
«После этого я поставил ноги на отверстие и сразу же провалился по пояс в прохладную обволакивающую слизь. Я хотел уже было начать махать руками и кричать призывая на помощь – в этом и заключалась основная соль шутки... – как вдруг влагалище раскрылось и я заскользил вниз. Я падал долго. Но не достиг дна, так как вмешалась какая-то неведомая сила, которая вытолкнула меня наружу, а затем втолкнула туда вновь. Это движение внутрь-наружу повторялось много раз. Казалось, что я стал пенисом огромного невидимого тела которое раскачиваясь увлекало за собой и меня. Я потерял всякое представление о времени. И вот я почувствовал... Я ощутил оргазм во всем моем теле, от пяток до самой макушки головы. Из всех моих пор хлынула сперма... Одновременно послышался громкий как крик стон Анны:
- Ооо! Боже!
Все клеточки ее тела сладостно затрепетали и из них заструился призрачный розовый свет...» гл. Графиня Анна.
Я здесь не выделяю слов, считая, что это лишнее. Признаюсь, что при создании этого эпизода я использовал мотив падения Алисы в колодец в кроличьей норе.
Много деталей из моей рукописи можно найти в приключен6иях Гулливера у сплекноков.
1V. «Существа эти, пояснил мне один из придворных,... были БЕЗВРЕДНЫМИ и питались подножным кормом да всякими там насекомыми и червячками.» Лист 5. «готовый встретиться с СУЩЕСТВАМИ СТОЛЬ НАПОМИНАЮЩИМИ ПО СЛОВАМ АБОРИГЕНОВ МЕНЯ САМОГО, Я СМЕЛО ПОШЕЛ НАВСТРЕЧУ НЕИЗВЕСТНОМУ». Лист 5.
«Как я узнал позднее, в Бробдингреге обитают небольшие зверьки, которых здесь называют сплекноками. Они похожи НА ЛЮДЕЙ и совсем БЕЗОБИДНЫЕ...». гл. Здравствуй Бробдингрег.
«что он нашел в поле странного зверька величиной почти со сплекнока» стр. 222.
«Существо это не больше сплекнока (местного очень изящного зверька шести футов длины).» стр. 224.
«Его величество, государь, важный и суровый, не рассмотрев меня хорошенько с первого взгляда, холодно спросил королеву, с каких это пор она пристрастилась к сплекнокам; ибо он, по-видимому, принял меня за это животное, когда я лежал на правой руке ее величества.» стр. 228.
V. «Противоположный берег этого озера... был песчанный, возвышающийся над поверхностью воды на три ярда и в нем кое-где виднелись НОРЫ выкопанные, как мне сказали сплекноками». Лист 5.
«Сплекноки вели НОЧНОЙ образ жизни». Лист 5.
«увидел две мерцающие точки ГЛАЗ, СВЕТЯЩИЕСЯ В ТЕМНОТЕ наподобие кошачьих». Лист 5.
«Так как нигде во тьме пещеры не было ЗЕЛЕНОВАТЫХ ОГНЕЙ ЕЕ ГЛАЗ» Лист 5.
«Ящерицы с ГОРЯЩИМИ ЗЕЛЕНЫМИ ГЛАЗАМИ». Лист 5.
«Это таинственное существо является единственным на острове представляющим угрозу для амазонок... Живут они, как считают амазонки, ПОД ЗЕМЛЕЙ и появляются и нападают как правило НОЧЬЮ...
У маймунов СВЕТЯЩИЕСЯ ВО ТЬМЕ ЗЕЛЕНОВАТО-КРАСНЫЕ ГЛАЗА и голос похожий на вой шакала.» гл. Нападение Маймуна. Остров Амазонок.
V1. «Было АБСОЛЮТНО ТЕМНО и тепло». Лист 5.
«Передо мной, точнее подо мной, ФИЛЕЙНЫМИ ЧАСТЯМИ КО МНЕ находилась женщина-дикарка, нежными мурлыканьями приглащающая меня к соитию.», Лист 5.
«Видимо то, чем меня накормили, ОБЛАДАЛО ОСОБЫМ КАЧЕСТВОМ, ПОСКОЛЬКУ Я СНОВА ОТВЕТИЛ НА НЕДВУСМЫСЛЕННЫЙ ПРИЗЫВ, и мой ответ теперь в мою вторую ночь среди сплекноков походил на исполнение супружеского долга.». Лист 6.
«Еще двое суток прошло точно так же, как первые: днем я выбирался наружу и безрезультатно жег костер, а ночью в кромешней тьме появлялась моя подруга, кормила меня КАКОЙ-ТО ВЯЛЕНОЙ ГАДОСТЬЮ, но тем не менее утолявшей голод и ПРОБУЖДАВШЕЙ СОВЕРШЕННО ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ЖЕЛАНИЯ». Лист 6.
«меня... посадили на стул, ВЛИЛИ В РОТ ИЗ ЗОЛОТОЙ ЧАШИ ЗНАКОМЫЙ УЖЕ ПО ОБРЯДУ ПОСВЯЩЕНИЯ ЭЛИКСИР, СРАЗУ ПОДЕЙСТВОВАВШИЙ НА МЕНЯ, раздели и втолкнули в темную комнату, в которой слышался шелест двигавшихся опахал оюдававших струями воздуха пропитанного запахом благовоний. Услужливые руки вставили мой член в ЖЕНЩИНУ СТОЯВШУЮ, КАК Я ПОЧУВСТВОВАЛ, ОБНАЖЕННОЙ НА ЧЕТВЕРЕНЬКАХ и ласково похлопав меня по голому заду ладонью, показали, что надо действовать.
Мой первый сеанс во дворце длился несколько часов, В АБСОЛЮТНОЙ ТЕМНОТЕ...
Я провел во дворце два месяца и каждый раз работал с царицей и ее дочерьми в полной темноте, в соответствии с законом Амазонии по которому никто не должен видеть сношения царственных особ с мужчинами. В согласии с другим обычаем они давали мне только стоя на четвереньках.» гл. Муж цариц. Остров Амазонок.
V11. «Я понял, что через несколько мгновений буду растерзан на мелкие кусочки. Умирать мне не хотелось, тем более от зубов этих ужасных тварей... К счастью - и в этом был шанс на спасение – в нескольких ярдах от меня начинались заросли камыша. Недолго думая, я снова бросился в воду и, ухватившись за самую толстую камышину... СТРЕМИТЕЛЬНО ПОЛЕЗ В ВВЕРХ... призом была моя собственная жизнь... Так я и просидел, ни жив ни мертв, на своем высотном сооружении из трех гибких опор до самого утра, пока наконец эта злобная свора не ринулась к берегу, прячась от первых лучей солнца подобно нетопырям.». Лист 6.
«Ночь прошла спокойно. Но на рассвете, я проснулся от топота ног и криков. Сквозь полусон, в предрассветной мгле я увидел, что всю палубу заполнили странные существа до пояса это были женщины, а ниже блестел чешуей рыбий хвост...
Ловко передвигаясь по палубе они сразу по нескольку набрасывались на спящих товарищей, тащили их к борту и сбрасывали в воду.
Недалеко от меня двое русалок схватили юнгу... Шустрый малый выхватил нож и ударил одну из них в грудь... Но Джону не удалось спастись. Вторая сирена прокусила ему горло.
Это окончательно привело меня в чувство и я вскочив на ноги бросился к ближайшей мачте. Одна из русалок успела вцепиться мне в ногу. Но я второй, свободной ногой сильно ударил ее по голове, вырвавшись ВЗЛЕТЕЛ НА МАЧТУ и остановился только на безопасной высоте...
К полудню солнце начало сильно припекать и русалки забрав погибших (подруг) попрыгали в воду и исчезли.» гл. Встреча с амазонками.
V111. «Я сделал несколько шагов вглядываясь в темноту, начинавшуюся за поворотом коридора, куда луч солнца не дотягивался, и негромко, но внятно со свойственной мне учтивостью стал повторять на всех семи известных мне языках одну и ту же фразу:
«Я ПРИВЕТСТВУЮ ВАС!»
Когда я повторял ее уже в пятый раз, а именно на итальянском, из тьмы раздался визг...». Лист 5.
«После настороженного молчания, одна из женщин вышла вперед и подойдя поближе обратилась к нам. К своей радости я понял ее речь – она говорила на искаженной латыни, - и перевел ее слова друзьям.
- Путники вы в стране амазонок. ПРИВЕТСТВУЕМ ВАС и просим к себе в деревню.»
гл. Встреча с амазонками.
«Здесь же находились священники и юристы (как я заключил по их костюму) которым было приказано вступить со мною в разговор; я, в свою очередь заговаривал с ними на разных языках, с которыми был хотя бы немного знаком: по-немецки, по-голландски, по-латыни, по-французски, по-испански, по-итальянски и на лингва франка, но все это не привело ни к чему. Спустя два часа двор удалился...» стр. 169.
У Свифта нет самого текста обращения.
1Х. «А может это племя КАННИБАЛОВ и меня зажарят на вертеле и съедят?». Лист 5.
«Я не очень испугался. Жизнь закалила меня... Да и высаживаясь на этом берегу и рассчитывая на лучшее я не исключал и того, что наткнусь на ДИКАРЕЙ-ЛЮДОЕДОВ.»
Гл. Здраствуй Бробдингрег.
Х. «Слезы благодарности, восхищения и восторга омыли мою душу и, не мудрствуя лукаво, я смело принял предложенные мне дары.» Лист 5.
«из моих глаз, неожиданно, брызнули слезы радости ... и я взяв инициативу на себя довел дело до конца.» гл. Получилось! В Лилипутии.
Х. Поставим теперь любопытный вопрос: каким образом Куберский пришел к идее приключений Гулливера у сплекноков?
«Вторую ночь я провел также как и первую. Проснувшись от утренней прохлады я вышел с лошадью из грота. Рассветало, надо было спешить пока с берега дул бриз. Я покормил кобылу, потрепал ее гриву, поцеловал в добрую лошадиную морду. Всего два дня назад я нашел верного друга, а сейчас приходится расставаться с ним навсегда. На мои глаза навернулись слезы.
- Прощай. Не поминай лихом.
Я повернулся, подошел к лодке, сел в не и отплыв от берега на веслах поднял парус. Он наполнился ветром и шлюпка начала быстро отдаляться от острова. Я видел как лошадь подошла к самой воде и печально смотрела на меня помахивая хвостом, словно желая счастливого пути. Постепенно уменьшаясь она вскоре стала точкой, которая затем растворилась в воздушном мареве.». гл. Бегство. Остров Амазонок.
«Я начал это безнадежное путешествие 15 февраля 1714/15 года в девять часов утра. Ветер был попутный; тем не менее сначала я пользовался только веслами; но, рассудив, что гребля скоро утомит меня, а ветер может изменится, я отважился поставить свой маленький парус; таким образом, при содействии отлива, я шел по моим предположениям, со скоростью полутора лиг в час. Мой хозяин и его друзья оставались на берегу, пока я совсем почти не скрылся из виду; и до меня часто доносились возгласы гнедого лошака (который всегда любил меня): гнуй илла ниха мейджах еху (береги себя хорошенько, милый еху).». стр. 374.
Как видите я применяю следующий прием: в Острове Амазонок я использую мотив последнего путешествия Гулливера в страну лошадей или, иначе, в страну гуигнгнмов.
Далее «не испытывая ни малейшего страха, готовый встретиться с существами столь напоминающими по словам аборигенов меня самого, я смело пошел навстречу неизвестному, полагая, что это, возможно, мои одичавшие сородичи, каким-то образом оказавшиеся здесь ранее меня и укрывшиеся от великанов дабы жить своей собственной, пусть и полудикой жизнью.». Лист 5.
«После того как еще несколько членов собрания высказали свои мнения по этому поводу, мой хозяин внес предложение, основная мысль которого была внушена мной. Он считал достоверным предание, приведенное выступавшим здесь почтенным членом


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама