Предисловие: Вильям переносится Арчибальдом в жаркую пустыню Варанта. В поисках Уризеля. Варант. (заключительная часть)
Варант.
Тысячи звёзд, как драгоценные камни, сияли в чёрном небе. А огромная луна такая близкая, что кажется, будто её можно коснуться рукой.
Тишину нарушает лишь тихое шуршание песка, по которому проползает либо змея, либо юркая ящерица. Иногда доносится далёкий вой шакалов.
В старых развалинах, наполовину скрытых под барханами и ставшими временным убежищем для двух путников, потрескивает огонь небольшого костра — крохотного светоча, единственного в бесконечной пустыне.
- Красиво тут, – Вильям мечтательно глазел на небо.
- Посмотрим, как ты запоёшь, когда наступит день, и солнце накалит песок так, что пятки через сапоги пришкваривать начнёт, – усмехнулся Арчибальд. – Мне-то что, я привычный к жаре, а ты этим похвастаться не можешь.
- У меня есть хороший оберег от огня, – возразил Вильям.
- Огонь - это одно, а жара пустыни совсем другое, – факир поковырялся в складках своего ободранного халата и вытащил замызганный свиток. – Вот, прочти это заклинание. Оно поможет твоему телу переносить жару так же легко, как и родившемуся среди пустыни ассасину.
- Звучит неплохо, – обрадовался Вильям, но тут же недоверчиво прищурился. – А ты не обманываешь меня, вдруг опять в тролля превращусь?
- Не волнуйся, у меня на тебя другие планы, – рассмеялся факир.
Вильям повертел свиток в руках, раздумывая, стоит ли доверять своему странному приятелю? Решив, что деваться всё равно некуда, прочитал заклинание. По телу сразу прокатилась такая волна жара, что вспотели даже глаза. И на этом всё успокоилось. Обрадовавшись, что ничего не изменилось, Вильям поинтересовался: « Так в чём твоя проблема? Зачем ты вытащил меня в пустыню?».
- Да всё ошибки молодости! – сокрушённо помотал головой факир. – Ты, наверное, уже знаешь, что я нездешний?
- Угу, – кивнул Вильям. – Ты демон обмана из преисподней.
- Ой, да ладно! – поморщился Арчибальд. – Можно подумать, что ваш мир идеален. Ещё не известно, который больше смахивает на преисподнюю. Но к чему эти споры? Я много лет искал человека, который помог бы мне вернуться навсегда домой.
- Так ты не по своей воле являешься в наш мир, чтобы здесь пакостить? – удивился Вильям.
- Да упаси бог, попадать к вам! Поверь, есть гораздо лучшие места, где можно от души веселиться и, как ты выразился, пакостить без вреда для себя. А у вас любой придурок, поднаторевший в магии, может устроить кучу неприятностей для порядочного демона.
- Даже так! – усмехнулся Вильям. – И каким же ветром тебя сюда занесло?
- Понимаешь, я был ещё совсем юнцом, лет триста, не больше. Мы с приятелями здорово нахлестались в день прославления Белиара, и я поспорил, что могу быстренько смотаться к вам и устроить какую-нибудь веселуху, – Арчибальд горестно вздохнул. – Получилось это без проблем, потому что я откликнулся на занудливые призывы какого-то некроманта. А так как я был тогда сильно пьян, то с дуру сболтнул своё настоящее имя. Некромант думал, что заполучил могущественного демона, а я оказался лишь массовиком-затейником. Проспавшись, я хотел по-быстрому слинять, но этот ушлёпок уже успел состряпать руну призыва и решил, что будет безнаказанно управлять мной. Пришлось немало потрудиться, чтобы отправить недотёпу к праотцам. Я обшарил всю его вонючую нору, но чёртову руну не нашёл. Я был молод и глуп и решил, что руна сгинула. Но, как же я ошибался! Прошло время, и я забыл об этом инциденте. Я остепенился, обзавёлся семьёй, детьми, приличной работой и вдруг — БАХ! И всё летит к чертям! Какой-то умалишённый нашёл руну и вызвал меня. Представляешь, как я был зол? Я вытряс из этого гадёныша душу за пять минут, но руны у него тоже не оказалось. С тех пор так и повелось. Меня выдёргивают сюда в самый неподходящий момент. Вся жизнь полетела под откос — начальство в бешенстве, жена грозит подать на развод. А потом люди удивляются, почему демоны их ненавидят? И вот терпению моему пришёл конец! Я решил, во что бы ни стало, разыскать и уничтожить этот проклятый клочок пергамента. Много лет прошло, пока мне удалось напасть на след. Оказалось, что руну прячут в самом сердце пустыни, в городе Иштар. Там, в катакомбах, есть скрытый от простых смертных алтарь Белиара. Лишь несколько тёмных магов могут посещать его, и только богам известно, что за жуткие ритуалы там проводятся. Маги могут призывать демонов при помощи таких рун, доказывая всем власть Белиара и держа народ в страхе и повиновении. Также маги позаботились о хитроумных ловушках из изощрённых колдовских знаков, чтобы в алтарную комнату не мог проникнуть ни один демон. Именно поэтому мне нужен ты.
- А что я могу сделать? – удивился Вильям. – В Иштар я смогу попасть только вперёд ногами и то не факт. А уж про алтарь даже и говорить нечего! Думаю, что стража порубит меня на куски, даже если я просто взгляну в его сторону.
- Я уже всё продумал, – заёрзал Арчибальд. – Главное, доверься мне. В город мы зайдём вместе, я проведу тебя по катакомбам. И тебе останется лишь войти в алтарное помещение и вынести оттуда руну. Награда будет царской, клянусь!
- Надеюсь, ты не будешь превращать меня в тролля? – сухо поинтересовался Вильям.
- Ну, что ты! – рассмеялся факир. – Как можно такого симпатягу рядить в шкуру вонючего животного? Наоборот, ты станешь ещё краше, чем сейчас.
- Ещё краше? – насторожился Вильям. – Это ты о чём?
- Не переживай, всё будет хорошо, – Арчибальд растянулся на циновке и сладко зевнул. – Давай спать, завтра будет напряжённый день.
* * *
Жара растекалась зыбким маревом по вершинам барханов и стекала вниз знойными волнами.
Высоченные пальмы распушили свои кроны, и в их тени прятались скудные травы.
Возле одной такой пальмы стояли Вильям и факир и разглядывали возвышающиеся, как скалы, неприступные каменные стены столицы ассасинов — Иштар.
- Вот она — цитадель поклонников Белиара! – Арчибальд зло плюнул на песок. – Оплот бессовестных работорговцев, безжалостных убийц и тёмных магов.
- И всё это приятное общество охраняется кучей стражников, – доложил Вильям. – Я даже отсюда вижу, как они шастают по крепостной стене от одной башни к другой. Что будем делать?
- Ты, главное, доверься мне, – факир просительно взглянул на Вильяма. – Есть только один способ быстро и без проблем добраться до руны.
- Что ты там затеял? – испугался Вильям, заметив, что Арчибальд начал проговаривать какое-то заклинание.
Вильям почувствовал странную слабость и медленно опустился на землю. Сознание его словно опутывалось липкой паутиной, а тело стало лёгким, как пёрышко. Но наваждение продолжалось не долго. Вскоре Вильям очнулся, открыл глаза и увидел над собой довольную рожу факира.
- Вставай, радость моя, пора идти в город, – Арчибальд схватил Вильяма за руку и потянул вверх, помогая подняться.
Конечно, Вильям понимал, что от факира можно ожидать любой гадости, но это было явным перебором!
Вместо своей руки Вильям увидел нежное девичье запястье, унизанное множеством золотых браслетов.
- Что ты опять со мной сотворил?! – подскочил Вильям и ошарашенно застыл, заметив у себя женскую грудь, едва прикрытую полупрозрачным зелёным шёлком.
- Успокойся, это не надолго, – как обычно принялся уговаривать Арчибальд. – По-другому к Зубену не подобраться, а в этом обличии ты просто сногсшибателен. Никто не устоит перед такой красоткой! Вотрёшься в доверие, свистнешь руну, и мы сразу уберёмся отсюда.
- Я убью тебя! – гневно пообещал Вильям. – И твои дети останутся сиротами, а жена вдовой.
- Да ладно! – расхохотался факир и сунул Вильяму под нос зеркальце. – Такое нежное создание, а говоришь, как грубый мужлан!
Из зеркала на Вильяма глядела очаровательная девушка — чернобровая, с пухлыми губками и огромными карими глазами, круглыми от ярости. По нежным, покрытым золотистым загаром плечам, раскинулись белоснежные локоны.
« Хороша чертовка!» – Пронеслось в голове Вильяма, прежде, чем пришло осознание, что это он сам и есть.
- Зубен будет в восторге от тебя! – довольно потёр руки Арчибальд. – Сведи его с ума и выведай, где находится алтарь, а остальное дело техники. Сам бы в тебя влюбился, но, к сожалению, женат.
* * *
На улицах Иштара свирепствовала нестерпимая жара, а дворец был наполнен прохладой и покоем. Толстые стены, облицованные снаружи белым мрамором, были непреодолимой преградой для изнуряющей духоты.
По роскошным залам сквозил лёгкий ветерок, напоенный влагой от многочисленных фонтанов.
Молоденькие, гибкие танцовщицы без устали кружились в танце под негромкие чарующие звуки музыки.
На низеньких столиках красовались в золотых вазах самые разнообразные фрукты и ягоды. В кувшинах, наполненных тёмным вином, отражались яркие блики от магических огней.
« Вот так наверняка и выглядит рай для истинно верующих в Белиара», – размышлял, удобно устроившийся на троне, Зубен — безраздельный властитель всех народов, проживающих в пустыне Варант.
Лёгкое шуршание шёлковых одежд танцовщиц и монотонная мелодия убаюкивали Зубена. В голове его лениво текли мысли о том, чтобы напомнить купцам из Мора-сул и Бакареша, что пора платить дань. Глаза Зубена слипались, и приятная сонная истома постепенно завладевала сознанием...
Стражник — здоровенный детина весом под двести килограмм, выкатился в тронный зал, перевернув один из столиков.
Посуда вместе с фруктами со звоном разлетелась по всему полу. Из разбившихся кувшинов выплеснулось вино и быстро впиталось в дорогие ковры.
Танцовщицы, завизжав, попрятались за колоннами.
« Заговор!» – мелькнуло в голове властителя, и он выхватил меч. Но вместо толпы мятежников в зале показалась странная парочка — какой-то бродяга в драном халате и девица ослепительной красоты.
- Он сам виноват! – сходу заявила красотка, указав на стражника. – Нечего приставать к слабой девушке.
- О, всемогущий повелитель знойных песков и живительных оазисов, да благословят боги каждый день твоего правления! – упал на колени перед озадаченным Зубеном бродяга. – Я, скромный твой подданный, прошу о твоей милости и благосклонности.
Зубен убрал оружие и снова уселся на трон. Как приведения в зале возникли молчаливые слуги и быстро навели порядок, а затем уволокли стонущего стражника. Появились из-за колонн любопытные танцовщицы.
- Кто вы такие? И что вам нужно? – если бы не очаровательная незнакомка, владелец драного халата уже бы был в пути на золотоносную шахту в качестве раба. Зубену казалось, что он просто тонет в тёмных и дерзких глазах девушки.
- О, отец справедливости и добродетели, – снова запричитал бродяга. – Я странствующий актёр Арчибальд, а это моя племянница — Назия. Она сирота, но это не мешает ей быть истинно набожной и благочестивой. Мы решились с ней на нелёгкий путь паломников, чтобы помолиться у главного алтаря нашего бога. Бедняжка терпела жажду и голод. Мы еле спаслись от разбойников и диких животных. Но, видимо, сам Белиар защищал нас. Назия хочет посвятить себя служению
|