Произведение «Глава 5. Это мой мир, детка!» (страница 2 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Детектив
Автор:
Читатели: 66 +2
Дата:

Глава 5. Это мой мир, детка!

пополз в сторону дверей прицепа. Добравшись, Брэд осторожно приоткрыл дверцу и выкинул табак прочь. Опасаясь, что сам способен ненароком вывалиться из кузова, Брансон закрыл задвижку и ползком направился к прежнему местоположению.[/justify]
 

Брэда не укачивало ни на одном виде транспорта: машина, автобус, метро. Более того, пару раз в жизни герой отправлялся в круиз на корабле и за несколько часов плавания не чувствовал ни одного симптома морской болезни. Однако всего четверти часа езды в лошадиной упряжке хватило для того, чтобы Брансон ощутил лёгкую тошноту. Возможно, это было связано с табаком. Быть может с тем, что поездка проходила в ночной темноте. Так или иначе, но Брэду захотелось как можно скорее добраться до нужного пункта и покинуть успевший сильно надоесть прицеп.

 

– «А что, если они вовсе и не направляются в Уинтроп?». – тревожные мысли постепенно пробирались в голову мужчины. – «Тогда, я рискую оказаться чёрт знает где! А в случае, если выпрыгну из упряжки на ходу – тем более потеряюсь на неизвестной местности! Вот дерьмо…».

 

Последующие пара минут езды казались спокойнее: вероятно, кочки и ухабы закончились, и «карета» направлялась по относительно ровной дороге. На самом же деле, это свидетельствовало лишь о том, что лесная тропа подошла к концу и перевалочный пункт в лице поселения Уинтроп был уже близко. Наконец, упряжка остановилась.

 

– «Отдери меня олень! Неужели, приехали?!». – воодушевлённо думал Брэд. – «Рад, если это так, но теперь остаётся незаметно выбраться из прицепа и спрятаться где-нибудь до утра…».

 

Мысли Брансона прервал голос снаружи: один кучер что-то говорил другому, однако, слов было не разобрать. Закончив диалог, кучер, судя по всему, управляющий упряжкой, в которой и ехал Брэд, направился к своей лошади и громко крикнул коллеге:

 

– Чур я последний, а пока – передохну. Выгружайтесь там, я догоню!

 

Герой понял, что его дела плохи: в кузов, несомненно, залезут и будут доставать груз. Единственный шанс на спасение – выбраться из прицепа до того, как кучер начнёт свою процедуру. Брэд затаил дыхание. Стояла звенящая тишина, иногда прерываемая пением сверчков. Примерно через минуту, Брансон уловил лёгкий хруст и понял, что кучер находится около лошади. Животное громко чихнуло, а после – мужской голос пожелал коню здравия и пару раз похлопал то ли по морде, то ли по боку. Это лишь подтвердило версию Брэда.

 

– «Надо шевелиться! Если проторчу здесь ещё какое-то время – возьмут с потрохами!».

 

Герой медленно встал. Высота крыши не позволяла выпрямиться в полный рост, поэтому, идти пришлось чуть согнувшись. Всё же, Брансон добрался до дверей и остановился, коснувшись ладонью ручки. Он замер. Осторожность и внимательность не подвели Брэда: послышались шаги прямо по ту сторону дверей! Кучер был буквально в шаге от героя! Брансон слышал, как тот кряхтел и вполголоса напевал неизвестную песню.

 

Так прошло порядка двух минут, хотя, для Брэда время текло заметно медленнее. Всё же, кучер отошёл, вновь направившись в сторону лошади.

 

– «Погнали!». – мысленно подзадорил себя Брансон и очень осторожно открыл дверцу прицепа.

 

Та лишь предательски скрипнула. Брэд замер, а кучер, вероятно, услышавший звук, тут же ринулся к задней стороне «кареты». Брансон понял, что в западне. Он быстро закрыл дверь и сделал шаг назад, но наступил то ли на галошу, то ли на сарафан и с шумом упал вниз. Через мгновенье дверца отворилась и кучер, испуганный явно не меньше Брэда, прошептал:

 

– Господь со мной! Кто здесь?

 

Брансон молчал. Глаза героя привыкли к темноте, и он мог видеть очертания лица и фигуры кучера: это был чуть полный мужчина среднего роста с длинными вьющимися волосами и густой щетиной. На вид ему можно было дать как 20, так и все 40 лет.

 

– Неужто медведь прямо на ходу забрался?! – продолжал шептать кучер. Его голос звучал чуть хрипло, хотя, это могло быть показателем испуга.

 

– Не надо бояться, приятель! – достаточно спокойно ответил Брэд. – Не медведь я и не лесной зверь… Перед тобой человек, при чём, весьма миролюбивый. Позволь мне всё объяснить. Вот только об одном попрошу: не поднимай шума!

 

Кучер замер в одной позе с чуть приоткрытым ртом. Через какое-то время он смог совладать с эмоциями и ответил:

 

– Да какой там шум! – его голос всё ещё дрожал и хрипел. – Я… Я один тут остался! Мужики… это… Мужики уехали на разгрузку, а я коню решил дать отдохнуть. Все кучера в паре сотен ярдов отсюда… Был бы медведь – никто б меня тут не спас! А жить-то хочется!..

 

Минутой ранее Брэд думал, что его обнаружение внутри прицепа будет равно смерти, а сейчас понимал, что бояться особо нечего: собеседник напуган не меньше, к тому же, свидетелей разговора на данный момент не было.

 

– Ладно… – протянул Брансон. – Давай я выйду и всё тебе расскажу.

 

Брэд медленно встал и вышел из «кареты». Однако как только он очутился на земле, кучер схватил его за плечи:

 

– Не убежишь! – гораздо более уверенно произнёс тот. – Вор? Любитель халявы? Кто ты есть такой?!

 

– Ну-ну… Успокойся. – Брэд старался отвечать медленно, понимая, что со стороны он действительно похож на похитителя чужого имущества. – Я из деревни, название которой нельзя произносить. Дело в том, что у нас строгий запрет на призыв в армию, а я, как ты видишь, тот ещё добрый молодец. Одним словом, скучно и даже стыдно сидеть в деревне, зная, что наши войны смертные бои с захватчиками ведут. Так вот, я чуть нарушил запрет, пробрался в кузов и хочу записаться добровольцем на фронт. Прекрасно понимаю, как это выглядит со стороны, но иного способа не нашёл. Прости, если напугал, но я ни капли не вор и не мошенник. Кстати, меня зовут… Карл!

 

Слушая Брэда, кучер будто бы ослаблял захват с каждым словом. К концу речи, на его лице появилась едва заметная улыбка.

 

– Я – Дарен! – кучер отпустил плечи Брансона. – Вот это новости! Вот это самоотверженность! Мужчина! Я уж подумал, что ты – просто мелкий перебежчик, а вот оно что оказывается… Скажи мне, Карл, ты из Фанкивиллидж или Тайсонлэнд?

 

Недолго думая, Брэд ответил:

 

– Из Тайсонлэнд, разумеется!

 

На лице Дарена появилось удивление.

 

– Вот это да! И ты два часа трясся в этом чёртовом прицепе? Прости Господь меня за такие выражения! В любом случае, твой поступок достоин уважения, Карл!

 

– Чего ж не сделаешь, когда Родина зовёт! – подыгрывал Брансон. – Вот только, мой дорогой друг, есть одна сложность: на фронт меня нужно доставить инкогнито, понимаешь? Если здесь, в Уинтроп, выяснят, что я из Тайсонлэнд, то мигом отправят обратно, ещё и выпорют за незаконное проникновение в упряжку! Поэтому…

 

– Ну ты даёшь, конечно! – усмехнулся Дарен, перебив Брэда. – Давно у нас уже никто никого не порет… Впрочем, верно, тебя вернут домой. Давай поступим так: полезай обратно в упряжку и сиди там максимально тихо. А я, когда буду разгружаться, сделаю вид, что в прицепе только товар. Внутрь, разумеется, никого не пущу. Переночуешь тут, а утром мы едем как раз на реку Огайо. Из кузова не вылезай – так и окажешься в нужном месте. Ну а там правила уже простые: любой воин нужен! Никто и спрашивать не будет откуда ты! Понял меня, Карл?

 

Брансон еле сдерживал смех.

 

– «Какой же доверчивый деревенский парень! Ну простак с ног до макушки! Можно мне таких клиентов в моём 20-м веке? Я же план продаж на 250% выполню!». – подумал герой, но вслух сказал:

 

– Конечно, Дарен! Мне всё ясно и… спасибо тебе за помощь!

 

Мужчины обнялись, а после кучер велел гостю залезать обратно в прицеп, ведь предстояла процедура разгрузки. Брэд послушался, однако, ничего сложного не было: товар в пункте принимала пожилая женщина, которая, судя по всему, и не собиралась заглядывать внутрь упряжки. Она поверила кучеру на слово и пожелала хорошей ночи. Вероятно, данная партия была последней на сегодня и женщине очень хотелось спать. Дарен отогнал коня в отстойник и, заглянув внутрь прицепа, помахал Брэду перед сном. После – направился на ночёвку в гостевой дом. Брансон уже не сдерживал ухмылку и даже чуть рассмеялся, когда Дарен скрылся в ночной тьме.

 

– «Я пройду эту игру в лёгкую! Жаль только, что этот кучер не оставил мне и десятой доли унции табака на ночь… Хотя, переживу. Завтра предстоит утомительное путешествие в этом чёртовом корыте!».

 

II.

 

[justify]Жёсткая церковная келья казалась мягким воздушным облаком по

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Ноотропы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама