Произведение «Глава 5. Это мой мир, детка!» (страница 4 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Детектив
Автор:
Читатели: 69 +5
Дата:

Глава 5. Это мой мир, детка!

Дарена. Кучер мигом закрыл дверь в прицеп и отозвался, сказав, что замечтался на минуту и сейчас подойдёт.[/justify]
 

– «Да, он очень простой парень и в этом не может быть абсолютно никаких сомнений.» – думал Брэд, лёжа на деревянном полу кузова с довольным видом после сытного завтрака. – «Скорее всего, это нормально для человека его времени: деревенский кучер из 18-го века. Вполне естественно, что он будет наивным и доверчивым. Однако, мне казалось, что они все тут в боженьку верят да сплошное добро творят… Быть может это и так, но верные взгляды среди людей данной эпохи тоже встречаются. И это круто! Дарену я могу доверять как родному брату: он не подведёт! Ежели и случится подстава от него, то пусть меня закидают камнями или затыкают вилами, подобно леснику Генри! Да хоть на костре сожгут! Не будет предательства от такого чистого человека, это просто нереально!».

 

III.

 

Ветхий деревянный прицеп был набит до краёв: обувь – от простых ботинок, по форме и подобию напоминавших современные кроссовки, – до длинных генеральских сапог; штаны-рейтузы, черно-зелёные бушлаты разных размеров и, наконец, головные уборы: от устаревших шляп-треуголок, которых было всего 4-5 штук, до кожаных касок с козырьком и шерстяной «гусеницей» наверху, счёт которым шёл ни на один десяток.

 

Брэд был обложен барахлом буквально со всех сторон, что не очень радовало героя. Однако в верхней каске, по заверению Дарена, находилась ёмкость с табаком, в треуголках – буханки свежеиспечённого хлеба, а в рукаве ближайшего бушлата – галлон молока и стеклянная банка для естественных испражнений. Вероятно, Дарен верил в способности воина и считал, что хлеб с молоком – достаточный рацион питания на трое суток.

 

– «Везли бы вы здесь мушкеты, ружья, винтовки… Было б совсем другое дело!». – недовольно мыслил Брансон. – «Оружие мне пришлось весьма кстати: кто знает, какие опасности будут по пути. А тут только чёртовы тряпки… Окей, что есть, то есть!».

 

Лошадиные упряжки тронулись с места порядка получаса назад, начав свой долгий путь ровно в полдень: аккурат с расписанием. Брэд сидел в углу кузова и понимал, что элементарно лечь будет весьма проблематично. Тем не менее, мужчина не унывал, ведь в его планы не входило путешествие на все 72 мучительных часа.

 

– «Так, самое время подвести итог моим размышлениям.» – герой в целом любил обдумывать свои действия, а данная ситуация, несомненно, требовала чёткой и выверенной стратегии. – «Сгинуть на войне – последнее, чего бы мне хотелось от этой жизни. Да, я не собираюсь доезжать до реки Огайо, будь там хоть рай на земле. У нас будет две ночёвки перед прибытием на место, вот только, я знать не знаю, в каких именно населённых пунктах мы останавливаемся. Хорошо бы пообщаться с этим Дареном и поспрашивать о таком. Что ж, первый вариант – выбраться из этого корыта в одну из ночей и ассимилироваться в местной деревушке. Если совсем вымотаюсь за сегодня, то сделаю это ближайшей ночью, если почувствую силы ехать ещё – днём позже. Вторым вариантом будет выпрыгивание из прицепа на ходу. Это рискованно, зато, никто, даже преданный Дарен, не заметят моей пропажи. А значит, смогу раствориться подобно сахару в кипятке и оставить всех с носом: и полицию Фанкивиллидж, и любых других стражей правосудия. Вот только важно сойти с пути, увидев привлекательный городок: не в чистом же поле мне выпрыгивать!».

 

Эта поездка, по крайней мере, на данный момент времени, разительно отличалась от первой, когда Брэд вскарабкался «на борт» посреди леса: дорога, казалось, была лишена кочек и ухабов, что делало нахождение в кузове весьма комфортным. Тряска ощущалась, но была весьма умеренной, а тошноты и головокружения герой не чувствовал вовсе.

 

– «Ну… Если весь путь будет таким – я не против проехаться подольше! Хотя, неровности в дороге точно будут, куда ж без них… Заблюю всю солдатскую форму, в таком случае! Ха! Воюйте потом в ней!». – иронизировал Брансон.

 

Последующие пара часов прошли максимально спокойно: телега ехала прямо по курсу, а Брэда, плохо спавшего последнюю ночь, начало клонить в сон. Мужчина задремал, но ржание коня, издаваемое каждые несколько минут, сильно мешало расслабиться. В один момент, герой понял, что голоден. Без лишнего стеснения, Брансон дотянулся рукой до одной из шляп-треуголок и перевернул ту: было пусто. Сделав то же самое со второй, Брэд обнаружил полбуханки свежего хлеба, завёрнутого в нечто, напоминающее современный полиэтилен. Пошарив под оставшимися шляпами, мужчина нашёл ещё хлеба и даже несколько ломтиков сыра.

 

– «Ставлю свою квартиру на Томпсон-стрит, что даже в темницах кормят сытнее!». – мысленно бухтел герой. – «Всё же, это лучше, чем нечего. Спасибо Дарену!».

 

Лишь одолев первую половину буханки, Брэд почувствовал сытость. На поиски молока в рукаве бушлата ушла четверть часа. Тем не менее, Брансон отыскал объёмную банку, засунутую в не менее объёмный рукав. Однако радости находка не добавила: при попытке открыть ёмкость герой облил себе штанину, а при первых глотках «карету» затрясло и вязкое молоко расплескалось по всему лицу и шее мужчины.

 

– «Сейчас бы сниматься в эротических роликах!». – усмехнулся Брэд.

 

Вытерев следы с лица, Брансон сел, опёршись спиной о стенку кузова, подогнул ноги и обхватил колени руками. Подобное путешествие не сулило особо интересных занятий, поэтому, герой поддался воспоминаниям: Брэд вспомнил, как перебрался в Нью-Йорк из родного Лафайета штата Луизиана. В голове пронеслись мысли об устройстве на первую работу: менеджером по продажам в строительную фирму. График там был относительно гибкий, что позволяло вести активную личную жизнь и отдыхать, выпивая спиртное в местных барах, коих в Нью-Йорке было не меньше, чем звёзд в ночном небе. Брансон подумал о Дженни – девушке, с которой были последние на текущий момент серьёзные отношения. Вспомнив её, герой поморщился. Дженни, по мнению Брэда, была склонна к манипуляциям и «выкачиванию» денег из кармана мужчины. Ответов на вопросы, почему именно её он выбрал для отношений и почему их роман длился целый год, герой не знал. Тем не менее, то взаимодействие и стало в некой мере «толчком» к развитию женоненавистнических взглядов.

 

После, Брансон освежил в памяти недавние события: случай с Мэри в Центральном парке Манхеттена и аналогичные действия по отношению к Каролине в лесах близ Фанкивиллидж. Данные мысли вызвали улыбку на лице мужчины вместе с чувством удовлетворения.

 

– «Да, дерьмо случается!». – подытожил герой. – «Но это мой мир, чёрт его дери! Каждый получит по заслугам, ясно?! Дьявол, сколько же во мне энергии!..».

 

Дальнейшие 5 часов поездки ничего не изменили: было всё также скучно. Лошади преодолели несколько деревень, но все они сильно не нравились Брэду: пара-тройка старых деревянных построек вряд ли могли претендовать на роль места, в котором хотелось бы расположиться надолго. Лишь к вечеру, когда солнечный диск стремился скрыться за горизонтом, Брансон сквозь расщелины в досках кузова смог разглядеть подходящий населённый пункт. Это тоже была деревня, но насчитывала она несколько десятков домов, к тому же, виднелись и каменные строения.

 

– «Не хочется спешить, но, похоже, это то, что надо!». – Брэд, уставший от незамысловатого турне, казалось, мысленно уговаривал себя. – «Я уже весьма далеко от грёбанной Фанкивиллидж… Если действовать, то сейчас!».

 

Брансон сплюнул в кулак табак, который уже пятый или шестой раз закидывал за щёку, и выкинул траву в противоположный угол прицепа. После, медленно поднялся, взял тюбик с табаком и зашагал к задним дверям, раскидывая по разным сторонам ненужные ему вещи. Ноги затекли и плохо слушались, а голова закружилась сразу, как только мужчина выпрямился. Не взирая на сложности, герой наконец добрался до дверцы и ухватился рукой за задвижку. Медленно отворив её, Брэд выглянул из кузова – дома всё ещё виднелись по обе стороны дороги, что в очередной раз подтверждало, что населённый пункт немаленький и, что особенно важно, затеряться в нём будет куда легче. Лицо Брансона обдул прохладный вечерний ветер.

 

– «Удача со мной!». – рассуждал мужчина. – «Моя повозка снова последняя и никто сзади не увидит побега. Так вот!».

 

Несмотря на всю смелость и решительность, Брэду было страшно сделать шаг вперёд: лошади ехали на достаточно приличной скорости и подобный прыжок требовал немалых волевых усилий. На мгновенье прикрыв глаза и выругавшись сквозь сжатые зубы, Брансон вдохнул и аккуратно оттолкнулся от дна прицепа, вываливаясь наружу…

 

Приземление оказалось достаточно жёстким: Брэд опустился на обе ноги, но правая еле заметно ушла в сторону, и мужчина почувствовал лёгкую ноющую боль почти сразу, как оказался на земле. Тем не менее, он быстро вскочил и рванул в кювет, понимая, что подобное действие уменьшит риск встретиться со случайным прохожим. Добравшись до края дороги и засев в кустах, Брансон отметил, что его дыхание сбилось. Подышав с минуту, герой посмотрел на правый голеностоп: внешних повреждений не было, но нога чуть болела.

 

– «До свадьбы заживёт! Я сделал это чёртово дерьмо!». – подумал Брэд и, достав из-за пазухи ёмкость с табаком, отправил очередную порцию себе в рот.


Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Ноотропы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама