немцев. Кусочек галет, кофе, скорлупа от яиц.
Отто, -рыжий полноватый немец, вполне добродушного вида показывает детям на стол: «kann, gehe..» (перевод можно, проходите) Дети подходят.
Отто протягивает галету, потом берет самую маленькую , ей годика 3-4,гладит по волосам.
«..ich habe auch eine Tochter,Irma..» (перевод у меня тоже есть дочь, Ирма )
Неожиданно берет малышку на руки, выносит из избы, садит в люльку мотоцикла. Матрена выбегает следом: «зачем?? доченька..» тянет руки к ребёнку, но Отто показывает, что нельзя.
«матка, карашо, f;rchte dich nicht,ich покатаю, alles wird gut.(перевод: не бойся, я покатаю, все буде отлично) пол моешь, орднунг!» Уезжает. Матрена еле сдерживая слезы, возвращается в дом.
-Катя, неси ведро, полы мыть будем.
***
Дом Матрены. Убрано, чисто, дети сидят на теплой печке, Матрена вытирает последнюю посуду на столе. Слышен звук мотоциклов.
-Дети!.. Сама выходит ,глядит с волнением на подъезжающий мотоцикл. Отто останавливаясь, кивает на люльку, там заснувшая малышка: «nimm,eingeschlafen..»(перевод возьми, заснул..)
Сам разворачивается, уезжает. Матрена несёт девочку в дом, на печку.
Вбегает Катя:- мама, там..дядя Федька, показывает глазами на улицу.
За стайкой, прислонившись к стене, стоит невысокий одетый в форму полицая мужчина. Подходит Матрена.
-Братка, уехали все, можно на сеновале, только осторожно, дети у меня, если заметят?
-Не заметят, у тебя в доме немцы живут, кто ж про партизан то подумает ? Да и мы недолго, я ж сам в отряд не пойду, а решить надо.. Смотрит на Матрену:
-Телегу нашу поймали ,всех детей с бабами немцы за проволоку увезли, а ты вон жива со своими...не бойся.
-Катя!- Федька наклоняется к девочке и что-то шепчет на ухо. Та согласно кивает и бежит на улицу. В это время со стороны сада незаметно приходят двое и поднимаются на сеновал.
А посреди деревни перед домом гуляет детвора, с ними Катя, она носится за братьями в «догонялки». В конце деревни слышен шум мотоциклов.
-«Ой, ноги промочила, холодно»-Катя стремглав бежит к стайке
-«Мама, мама, у меня ноги замёрзли»-бежит домой.
В это время с сеновала спускаются трое и через огород бегом в лес.
***
На улице собрали всех жителей, живущих в деревне, человек 50-80,это женщины, старухи ,дети и глубокие старики. Среди толпы семья Матрены. Полицаи ,одетые по-деревенски, только у нескольких одинаковые куртки, но у всех на рукавах повязки «Polizei».Подъезжает мотоцикл с коляской, два офицера спрыгивают, а с коляски вылезает старший. Все трое подходят к толпе, которую собрали полицаи. Старший вытаскивает лист бумаги и начинает читать:
-Гульбис!-Из толпы выходит красивая Фрося с грудничком на руках, за руку держит старшенького -лет 6-7, черноглазого мальчика.
Офицер обращается к ней:- Где муж? Фрося молчит.
Старший полицай: у этой сучки командует партизанами..Офицер показывает на телегу:
- es ist es, vorbildlich auf dem Platz h;ngen (туда её, показательно повесим на площади!)
-Петрова! Из толпы полицай выталкивает молодую женщину с ребёнком на руках, двое постарше прицепились к её юбке.
Офицер по-русски с акцентом обращается к старшему полицаю:
-Петрова? Где муж?
- В партизанах, герр офицер.
- das Haus wo?robust? (Перевод. дом где? крепкий?)
-Нет, рухлядь.
- im Haus dieser,schlie;en( Перевод. в дом этих, закрыть).Полицай загоняет Петрову с детьми к ним в дом.
-Букина? где муж?
-У нее, герр офицер –полицай выталкивает Матрену с детьми , услужливо объясняет офицеру, в Армию взяли, на второй день.
- zur;ck, zur;ck (Перевод. Назад, обратно)-он указывает пальцем на толпу.
В это время молодая Фрося стоя на коленях у телеги целует сына и быстро жарко шепчет:
«сыночек, прости, прости меня! Меня сейчас повесят, прости меня, ты уже большой, братика не бросай, Вовочку не бросай, сыночек…»
Полицай толкает её к телеге.
-Гаврилова! Где муж?
Из толпы полицаи выталкиваю тётку Фатьку, с ней семеро: мал мала меньше.
-Герр офицер, у этой неизвестно, но думаю в партизанах, в армию его не забирали.
- das Haus wo?robust? (Перевод. дом где? крепкий?)
-Да, вот он, перед войной срубили -полицай показывает на почти новый дом из крепких брёвен.
- dieses ist n;tzlich,dot analysieren (Перевод. этот пригодится, на дот разберём.)
-Тереньева! где муж? Из толпы выходит средних лет Фивонька - женщина с двумя детьми.
- Этот в партизанах полицай довольно ухмыляется, вчера ночью все печку топила, небось ему хлеб печёт.
- das Haus wo?robust? (Перевод. дом где? крепкий?)
-Да, большой.
Офицер обращается к толпе:
- sehen Sie,was wird mit den Familien der Partisanen,von denen,die im Wald,und wer Ihnen hilft
(Перевод. смотрите, так будет с семьями партизан, кто в лесу, и кто им помогает.)
Полицаи подходят к дому семьи Петровых, это старенький домик в два окна, из которых глядят двое деток..Один маленький улыбается, ничего не подозревая..
- schnell,schnell (Перевод. быстро, быстро.)-офицер командует младшими по званию.
Те достают из мотоцикла канистру, быстро обливают закрытую с улицы дверь, поливают окна, полицаи поджигают дом. Он вспыхивает как сноп. Толпа в ужасе - кто-то хочет убежать, но полицаи, наперевес с автоматами ,не дают этого сделать. Люди кричат -в горящем доме, в толпе…Катя с ужасом смотрит на горящую избу, языки пламени отражаются в её глазах.
***
Матрена стоит у своего дома и смотрит на улицу. По ней немцы гонят семью брата Федьки -тётку Фатьку и семерых детей, старшей лет 11,остальные-мал мала меньше. Из соседнего дома вытаскивают ещё троих -тётку Фивоньку и её двоих мальчишек 7 и 5 лет. Фивонька только успела схватить старенький жакет и кофту, натягивает их на детей.
-Господи Иисусе - Матрена крестится сохрани и помилуй..куды их?
В это время во двор въезжает мотоцикл с немцами, один выскакивают с люльки и показывая на плачущих детей, которых гонят по улице, говорит второму:
-« so wird mit allen Familien der Guerilla..» (Перевод .. Так будет со всеми семьями партизан).
***
Дом Матрены. Офицер, нисколько не стесняясь, моется прямо в «зале» перед зеркалом, он не обращает внимания на сидящих на печке детей, на Матрену, подавшую по его приказу воду в тазу и ковш. Любуясь на своё отражение в зеркале, он поливает водой из ковша живот и ниже.. Матрена отворачивается..
После мытья довольный офицер и Отто садятся за стол, пьют, едят. Играет патефон с немецкой песней. Матрена у печи, вытаскивает чугунок с картошкой, подаёт на стол, хочет выйти. Дети лежат под кроватью. Офицер пьяный, поднимается из-за стола, хватает Матрену за юбку «Oh,du bist ja noch nichts,junge» (перевод о ,да ты ничего ещё, молодая..).
Матрена отшатывается, успевает выбежать, офицер за ней. Не замечает, что она за дверью в сенцах, выходит на крыльцо
- Hey,du,komm her,immer noch nicht Weg (Перевод Эй, ты, иди сюда ,все равно не убежишь), справляет нужду.
В это время Отто быстро заводит Матрену в дом, бросает под кровать за детей, бросает туда какую-тряпку: «Shut «(Перевод «закройся»)
Входит офицер:
- Wo ist diese Schlampe? Он вытаскивает пистолет jetzt Kinder Fragen
(Перевод Где эта сучка? сейчас детей спросим)
Первой вытаскивает Анисью:
- Wo auf,wo die Mutter (Перевод Где она, где мать?)-Анисья плачет молча.Офицер сует ей карбидную лампу под нос.
Вытаскивает Катю: Wo auf,wo die Mutter , Wei;t du, wo?wohin Sie gegangen ist?
(Перевод Где она, где мать? Ты знаешь где? куда она ушла?).Он достаёт пистолет, подносит к Катиному носу:- Antworte (Перевод отвечай!).У Кати широко открыты глаза, она хочет, но не может ничего сказать.
Офицер несколько раз стреляет в потолок мимо Катиного уха.
Отто:
- Herr Offizier,kommt,ich Sie noch ins Bett bringen,es gibt nur Kinder,morgen,morgen....
(Перевод господин офицер, пойдемте, я вас уложу, там только дети, завтра, завтра....)
Кое-как Отто отводит еле стоящего на ногах офицера.
Катя стоит застыв, на полу лужица.
***
Колхозное поле за деревней. Дети, среди них Катя, бродят по полю, пытаются найти прошлогоднюю картошку, копают, найдя, складывают в плетёную корзину.
Торопясь, запыхавшись, от огородов к ним подходит Матрена.
-Катя, Трифанку видела?
-Нет, а что?
-Нет его нигде.
-Может Отта увёз?
-Да нет, он дома…в трубу свою смотрит.
Матрена, глядя по сторонам ,возвращается в деревню, за ней бежит Катя.
Матрена выходит на деревенскую улицу, тревожно смотрит по сторонам. Взобравшись на крышу дома, Отто смотрит в подзорную трубу.
Мимо проходит соседка :
-Матрена, а чавой-то твоего Трифана немцы на кузню повели?
-А?? Матрена (за ней Катя) бросается в конец деревни, на кузницу.
Вбегают в дощатый сарай, где до войны работал кузнец-дед Ермолай. Тот обречённо сидит около печи, от яркого пламени и жары пот течёт по его лицу, в руках -металлические щипцы. Рядом, на огромной наковальне, стоит маленький худенький Трифан, абсолютно голый. Вокруг хохочут немцы, глядя, как офицер большой кистью заканчивает раскрашивать ребёнка солидолом. Трифан молчит, весь чёрный, и только когда какой-нибудь немец подносит к его телу спичку или горящую лучину, вытащенную из печи, он инстинктивно отодвигается и только белые зубы сверкают на его лице. Это вызывает ещё больше хохота у немцев.
Катя замечает, как один из сидящих немцев все время вытягивает из сапога, а потом резко бросает обратно финку, так забавляется ..глядя на горн.
Матрена падает на колени перед старшим немцем:
-Отпустите, отпустите,.. герр… офицер, прошу, он маленький…она заливается слезами.
В это время подъезжает Отто. Спрыгивает с мотоцикла, вбегает в кузницу:
-Herr Offizier, es Fallschirmspringer ! (перевод-господин офицер, там парашютисты)
Немцы выбегают. Матрена бросается к сыну.
***
Катя (как всегда босыми ногами) стоит у развороченного плетня возле дома, смотрит как по деревне ведут пленных русских парашютистов. Двое молодых парней, избитые, неся свои парашюты, идут вдоль деревни. Один взглядывает на Катю.
За ними переговариваются немцы:
-один- wenn fallschirme nicht Haken an der Eiche (перевод ..если бы парашюты не зацепились на дубе..)
-другой jetzt hing an einem anderen Ort (перевод сейчас в другом месте подвесим)
Загоняют пленных в кузницу.
***
Первые заморозки. В доме Матрены дети сидят на лавках, Марфа, дед Поташ, Трифан с Аней на печи. Матрена переговаривается со старшей Анисьей, глядя в окно.
-Эти уехали, какие то другие ездют..
-Говорят румыны али венгры, беси их знают-это Марфа вступает в разговор.
В это время по улице проходят немецкие солдаты, несколько из них заходят к Матрене в дом:
-Млеко,картоха..коверкая слова, обращаются к Матрене.
-Так нет ничаво... Матрена растерянно разводит руками.
Военный поворачивается, за ним остальные выходят из избы. Один берет автомат и проходя вдоль дома, бьет стекла в доме. Гогоча и переговариваясь на своём, они разбивают последние и уходят.
Матрена даже не плачет, глядя на испуганных детей, бабку с дедом. Вдруг она поднимается и с отчаянным видом набрасывая телогрейку, идёт к двери
-К начальству ихнему пойду, да что жа эта?! Мы ж замёрзнем зимой!!
-Матрена, остынь, ты чаго?!-дед безуспешно пытается её задержать.
Через пару часов Матрена возвращается и ничего не говоря, обессиленно падает на кровать и рыдает.
Наутро, к удивлению всех, к дома подъезжает немецкий трёхколёсный мотоцикл, два немца без разговоров застеклили 5 окон а последние два забили фанерой.
***
Поздний вечер. Дети все на сеновале, Матрена тоже собирается лезть по лестнице. Вдруг она
| Помогли сайту Реклама Праздники 8 Декабря 2024День образования российского казначейства 9 Декабря 2024День героев Отечества 12 Декабря 2024День Конституции Российской Федерации Все праздники |