Хоррор
Господин Часы
Господин Часы надел красные штаны. На уровне талии взял их под пояс и подвязал желтой лентой от штор. К белой блузе прикрепил "бабочку" синего цвета из бумажной салфетки. Господин Часы решил пройтись по помещению, вверенному ему в длительное пользование.
Дом дремал. Сонно ворочались занавески. Им снились морозные сны. В пространстве белой сказки занавески становились людьми. В белоснежных платьях девушки – невесты тонкими голосами звали женихов.
От невозможности погрузиться в глубокий сон, недовольно кряхтел диван. Мелькающие образы, разгоняли фазу быстро сна. Диван не любил абстракций. Диван жаждал приключений, чтобы отправиться в бой и в чистом поле сразиться с драконом.
Дивану нравились сказки. Когда-то Николас читал их Марго. Муж открывал книгу. По комнате, словно птицы, порхали волшебные картинки. Вымышленные герои подбирались близко к дивану. Диван слышал биение сердец из двухмерного измерения.
Ночью дом оживал. Вещи и предметы просыпались.
Поскрипывал пол. У него были крепкие отношения с людьми и слабые нервы. Подкашливала раковина на кухне. Её внутренний мир был забит всяким сором. Раковина вожделела о пространстве с роскошными садами, где аромат, истончаемый абрикосом, вскружил бы ей голову. Мечтам не суждено было сбыться.
По-свойски господин Часы открыл дверь хозяйской спальни. После полуночи господин Часы брал на себя обязанности смотрителя. У господина Часы была интересная жизнь и он не собирался останавливаться.
«Тик-так». Господин Часы наблюдал за спящими.
Муж и жена безмятежно похрапывали. Отвернувшись друг от друга, не соприкасались членами. Их сон был мертвецким.
Господин Часы на цыпочках подкрался к люльке. Чудесный младенец, широко открыв глаза, разглядывал потолок. Огибая люстру, по потолку скакали лошадки. Их тени были правдоподобные.
"Крошка Джейн. Почему не спишь?" Господин Часы покачал люльку. Господин Часы любил детей. Относился к ним, как к гусеницам. У гусениц большой потенциал. Гусеница, если её не поранят смертельно и не сожрёт паразит, со временем превратится в бабочку.
При хороших обстоятельствах, ребенок может стать настоящим человеком. Господин Часы верил в род людской.
В углу комнаты стояла Труба.
Труба приметила Часы.
«Вот вырядился». Проскрипела Труба. Никто ее регулярно не прочищал и не мыл. У Трубы испортился характер. Труба больше не издавала ясный и пронзительный звук. "Коротышка".
У господина Часы была большая голова, длинные руки и короткие ноги. Но никто не смел говорить господину Часы "коротышка"! Старой Трубе лучше было бы прочистить горло, прежде, чем производить на свет, что вздумается.
- Вы подмечаете лишь недостатки, госпожа Труба. - Возмутился господин Часы. - Почему у вас нет личной жизни? Научитесь любить, госпожа Труба.
- Что ты знаешь о любви, Часы? - Фыркнула Труба.
Труба намеривалась вступить в спор с господином Часы. Ночь – это вечность. Труба страда бессонницей. Лучше болтать, чем напряженно вглядываться в окно.
А раньше. Ночь напролет трубе снились розы…
В хозяйскую спальню ворвались две очаровательные поварешки. Девицы были они настолько хороши, что многих на кухне свели с ума. Нож совершенно отупел от чувств.
- Госпожа Труба, еще позавчера вы были красоткой. Прежде, чем критиковать господина Часы, обновите свой гардероб. Обувь - залог успеха.
Девушки носили изящные сапожки.
- Эх, - вздохнула Труба. - Прошли времена, когда девицы одевали платья в пол и не показывали всему миру лодыжки. Безусловно, то были лучшие дни. Сейчас молодежь носит, что нравится. Двигаются только вперёд. Попирают авторитеты. Не прислушиваются к советам старших. Полное отсутствие дисциплины.
- Всё сидите в своем углу, госпожа Труба. – Поварешки, нарушив дистанцию, подхватили госпожу Трубу. - Тоскуете. Пылью покрылись. На вас грустно смотреть. Всё так ужасно!
Труба горделиво поправила шерстяную юбку, на ткани не было ни одной большой дыры. Недавно юбке исполнилось сто лет. Всем домом шумно справляли юбилей.
Старуха на все пуговицы застегнула хлопковую кофту, Труба только что постирала её с мылом.
- Научитесь подбирать одежду, госпожа Труба. Вещи не должны подчеркивать ваш возраст. Не жертвуйте собой. Обновитесь. Бездействие ведет к смерти.
Вместо того, чтобы лечь спать, поварешки распрыгались, словно дети. Кто вообще так делает?
- Вы такие молодые и изящные! – Звонко продудела Труба. Непонятно, откуда взялся чистый звук. - Беспечные и вольные. Меняете кавалеров, словно перчатки. Скажу вам, юные особы. Время проходит быстро. Сейчас вы в фаворе, а через три года на вас никто не посмотрит. Вот дождетесь, хозяйка унесёт вас в летнюю пристройку. А там… Шансов познакомиться с новым ухажером сводится к нулю. Пыльный буфет без ноги и тот не взглянет в вашу сторону.
Девицам всё было ни по чём. Пребывая в мгновении, они распелись. Ах, что за голоса были у них! Одна поварешка пела сопрано. Голос другой поварешки звучал сильней. Бог наделил её меццо-сопрано. У поварешек были прекрасные вокальные данные. Ночью, когда люди глубоко проваливались в сны, девицы устраивали концерт. Кухонная публика страстно почитала певиц, а старые ножи и вилки, недавно хозяйка привезла их с дачи и они комплексовали по поводу испорченных форм, образовали фан-группу.
- Что угодно может произойти через три года. - Сказал господин Часы. - Счастье или несчастье постучится в дверь? Лично я не могу спрогнозировать ситуацию на ближайшие пять минут. Тик-так. Есть только короткий миг.
Господин Часы лихо запрыгнул на деревянную лошадку. Игрушка стояла в стороне. Игрушка терпеливо ждала, когда подрастет крошка Джейн.
- Веселитесь, друзья, пока есть время! - Весело рассмеялся господин Часы.
- Вы - самодур. - Проскрипела Труба.
- Отчего же, госпожа Труба? Иго-го! - Господи Часы отчаянно качнулся взад и вперед. - Вы так решили, потому что я не строю планов? Пребывайте в хорошем расположении духа, госпожа Труба, пока на вас не рухнул потолок.
- Что вы говорите, господин Часы! Не надо меня пугать. Меня забыли в углу, но я верю в стабильное существование.
- А зря. Будущее может оказаться весьма неблагополучным. Кхе-Кхе. – Прокашлялся Альбом.
Никто не заметил, как он вошел в комнату.
Лицо старика было испещрено глубокими морщинами. У губ пролегла глубокая складка. Сторонний созерцатель сразу мог вникнуть в горечь пролетевшей жизни.
- Господин Альбом! - Обрадовался господин Часы. - Вы тоже не спите?
- Не уснуть. - Признался господин Альбом.
- Не хотите ли прокатиться на лошадке? - Спросил господин Часы у господина Альбом. – Обстановка располагает. Младенец не кричит.
- В этом доме все не спят. - В комнату вплыла тетушка Супница. – Не желаете ли чаю, господа? - Прекрасная толстушка носила крепдешиновое платье, с некоторых пор крепдешин снова стал популярен. На голове тетушки Супницы была крошечная соломенная шляпка, она очень подходила к её рыжим волосам. В руках тетушка Супница держала изящный заварочный чайник.
Хозяин дома - Николас привез его из Китая.
У чайника был побит "носик", в молодости чайник числился задирой, но другие части чайника совершенно не пострадали, у чайника уцелела душа. В антикварной китайской лавке чайник страдал от одиночества и Николас привез его домой, спрятав на границе от служащих таможни. Император Цяньлуна любил керамический чайник, а тот служил ему верно.
- Не откажусь от чашечки. Хочу прочистить горло. - Проскрипела Труба. - Вы так добры, Супница.
- Постойте, друзья! Не время чаёвничать! - Возразил господин Альбом. - Послушайте, что я вам скажу.
Господин Часы вытянул шею. Господин Часы был в меру любопытный джентльмен и всегда был готов рассмотреть новые ценности.
- Хочу сообщить неприятную новость. Марго и Николас не любят друг друга. – Сказал Альбом.
Супница тотчас пришла в замешательство. Супница верила в абсолютную любовь.
– Ставлю под сомнение ваши слова, уважаемый Альбом. – Возразила Супница.
- Посмотрите сами! Эти отношения нестабильные. – Голос старика Альбом стал недовольный. - Как странно спят муж и жена. Им нужна наша помощь.
Господин Часы соскочил с лошадки. Тетушка Супница обронила чайник. Из побитого "носика" струйкой полилась жидкость с приятным ароматом.
- Муж и жена не соприкасаются телами. - Супница громко всхлипнула. - В паре проблемы?
- Язык тела говорит нам об этом.
Супница принялась через ноздри издавать такие шумы, что у некоторых заложило уши. Супница всего-то хотела привести в спокойствие свою нервную систему. В ее теле осталось мало энергии. Супница легко расходовала ее на печали.
- Тише вы. Расшумелись, Супница. – Шикнул на неё господин Альбом. - Разбудите крошку Джейн. Малышка – переходящая ценность во времени. Полагаю, что скоро брак распадется. Придет конец отношениям. Джейн будет объединять двух людей. Ребенок наделит их жизни смыслами.
- Доказательства! - Шепотом потребовал господин Часы от господина Альбом.
- Что – «доказательства»?
- Почему брак распадется?
- Надёжных доказательств нет. Это на мой взгляд. - Замялся старик Альбом. - Нужно комплексно изучить проблему. Рано делать окончательный вывод.
- Вы уже сделали вывод, что уж тут. – Старуха Труба была настроена скептически. Ни то, чтобы у неё было критическое мышление, позволяющее выносить обоснованные оценки. Труба просто не любила старика Альбом. - Заключение основано на вашем личном мнении. – Скрипнула Труба. - Ваши взгляды ничего не стоят!
- Мои внутренние убеждения имеют вес! Меня переполняют всесторонние познания. Я богат содержанием. Внутри вас, Труба, лишь звуки. Нет образов. - Огрызнулся господин Альбом.
- Не ссорьтесь, друзья. - Попросил господин Часы. - Давайте разберёмся.
- Господин Альбом не друг, а опасный элемент в этом помещении. Альбом вносит хаос в размеренную жизнь вещей. - Труба зло покосилась на Альбом. Тот покрылся испариной.
- Прошу вас. Не говорите за всех, госпожа Труба. - Господин Часы строго одернул госпожу Трубу. Тон был крайне назидательным. Терпение господина Часы закончилось. - Конечно, можно выражать своё мнение. – Смягчился господин Часы. - Свобода слова дороже свободы мысли. В этой комнате даже допускаются дебаты. Но не надо выходить за пределы здравого смысла. Пожалуйста, в это опасное время, воздержитесь от личной неприязни и необдуманных комментариев.
Господин Альбом густо покраснел. В доме было жарко, а господин Альбом надел теплый халат, но лучше было бы ему облачиться в легкую тунику.
Господин Альбом вытер пот. Во внутреннем кармане халата находился носовой платок из настоящего хлопка.
Поварешки вспомнили недавние события, говорящие о том, что в доме кто-то нуждается в поддержке.
- Мы можем предоставить информацию. Хозяйка стала покупать дешевые платья. – Сказала Луиза.
- Днем Марго тоскует. – Уныло сообщила Маркиза.
Девушки были схожи, как две капли воды: одинаковая форма, текстура, цвет глаз. Один вес и рост. Даже рисунок у левой мочки уха совпадал.
Тетушка Супница погладила упитанные бока.
- Я тоже кое-что знаю. – Важным тоном сказала Супница. - Марго поднимает себе настроение с помощью пирожных.
- К чему это вы, Супница? – Спросил господин Часы.
– Нельзя корить себя за
