— Прошёл потайными ходами в стенах, очевидно, — Белинда тоскливо машет рукой. — Отравил тётю Крис и повесил дядюшку Джозефа. Или велел это сделать своей… этой… Лучше бы он действительно был беспомощным овощем, Господи!
Она судорожно всхлипывает, сбросив с плеча руку брата, попытавшегося её утешить.
— В случае с мистером Маклином, — негромко сообщает Лу, — его преступление называется доведением до самоубийства. Потайная дверь, ведущая в комнату кузена, была давным-давно заколочена, так же, как дверь в спальню мисс Шарп. Я знаю это точно, ведь и мне довелось побывать там, как вам всем известно.
— Да уж, вашу ночную рубашку я не забуду никогда, — со слабой улыбкой неожиданно вставляет Белинда, утирая щёки. Лу, не удержавшись, одобрительно улыбается ей в ответ, но тут же деловито продолжает:
— Так вот, ваш дед просто воспользовался тем, что его кузен без устали накачивался виски. Роджер не мог к нему войти, но зато он ежедневно, вернее, еженощно напоминал ему о его прегрешениях, прямым текстом советуя повеситься и не коптить больше небо. Он знал о нём всё: о его махинациях с ценными бумагами, о том, что он довёл до алкоголизма собственную жену, выгнал из дома незамужнюю беременную дочь, уехавшую жить к тётке… ну и так далее. Всё это он пафосно вещал прямо из стены. На спившегося Джозефа его речи произвели настолько глубокое впечатление, что он действительно не выдержал и повесился, как Квартеронка. Кстати, можно отметить, что в повреждённом мозгу Роджера эти женщины — обе Сары Мэй — как бы слились в одну. С большой вероятностью он считал, что бабушка Шерри тоже покончила с собой.
— Боже, Боже… — снова потрясённо бормочет Белинда.
— Теперь о вашей тёте Крис. Её Роджер ненавидел не меньше, чем Джозефа, но она не пила, зато была диабетиком, причём инсулинозависимым. Такой человек уязвим, он может пострадать как от гипергликемии, так и от гипогликемии, тем более в преклонном возрасте, когда сердце изрядно изношено. Софи Кинселла втёрлась к старушке в доверие, ещё бы, она же была квалифицированной медсестрой и, очевидно, они обсуждали проблемы медицинского характера. Софи посетила мисс Шарп и во время визита незаметно для будущей жертвы подменила её пузырьки с инсулином пузырьками с обычным обезболивающим. Кто читает надписи на пузырьках и ампулах? Только не подслеповатые старушки. Мисс Шарп подмены не заметила, вколола себе другое лекарство и легла спать. Тут ей стало нехорошо, но она диабетик со стажем и, возможно, приняла бы какие-то меры, да просто вышла бы из комнаты и позвала на помощь. Судя по тому, что её дверь была отперта, она и намеревалась это сделать. Но тут вмешалась сама судьба, иначе не скажешь. Мисс Шарп, как мы предполагаем, увидела Квартеронку. Да-да, пресловутый призрак, не улыбайтесь так скептически, миссис Чемберс. В общем, сердце у мисс Шарп не выдержало, она упала на пол и умерла от сердечного приступа. Что сразу поразило меня на фотографии её трупа, так это выражение неизъяснимого, как пишут в старых романах, ужаса на её лице. Конечно, она могла узреть и кузена Роджера, но в ту ночь он на охоту не выходил, берёг силы.
Лу прерывает свою речь, отходит к буфету и наливает себе немного холодного чая с мятой и лимоном из кувшина, который там предусмотрительно поставила Долли, благослови её Господь. В горле у неё пересохло.
А впереди — заключительный акт моноспектакля.
— Ну вот и все смерти, в которых повинен Роджер Монтгомери и Софи Кинселла, — буднично произносит она, возвращаясь к столу, и ждёт реакции публики.
— Как?! — тут же восклицает Белинда. — А остальные? То есть я хочу сказать — это, конечно, не убийства были, но покушения на убийства, разве нет? Или то, что произошло с Виктором и Шерри — действительно несчастные случаи??
Лу внимательно смотрит на Виктора, а тот встречает её взгляд с усталой усмешкой. Его щёки ввалились, резче обозначились скулы, на висках проступила седина.
— Старый паук не был повинен в том, что случилось именно со мной, — с неожиданной лёгкостью заявляет он, пожав худыми плечами. — Между прочим, я ему благодарен, ведь меня он укокошить не пытался, хотя наверняка знал, что я не подарок. Он ведь всё про всех, получается, знал. Говорю же, паук в паутине, да и только.
— Так ты действительно перепил и слишком долго для своей болезни пролежал на солнце? — недоверчиво спрашивает Белинда, озадаченно моргая.
— Ну что ты, дорогуша, — растягивая слова в своей обычной ленивой манере, отзывается Виктор. — Чтобы вы не считали меня таким клиническим идиотом, я скажу правду: меня вырубил с помощью инъекции и оттащил к беседке, чтобы я там сдох, мой бывший любовник. Он, понимаете ли, меня бросил, а я его навязчиво домогался. Как видите, я так или иначе повторил судьбу злосчастной Сары Мэй. Любопытный казус, право.
Он на секунду приподнимается из кресла и шутовски раскланивается, а потом опускается обратно.
— Так ты что, содомит?! — Конни вскакивает и тычет пальцем в его сторону в паническом ужасе, естественном или наигранном — непонятно. — Боже правый! В нашей семье — содомиты!
— А то, что в вашей семье убийцы — это ничего? — резко осведомляется Лу, встав напротив неё и прищурив синие глаза, которые кажутся сейчас осколками льда. — То, что вы планировали убийство Шерри Уильямс и почти его осуществили — это ничего?
После всеобщего ошеломлённого молчания Белинда придушенно ахает, уставившись на Конни, Виктор цедит: «Понятно…», а Шерри лишь устало прикрывает глаза.
— Я не удивлена, — негромко бросает она.
— Если бы ты умерла, наглая черномазая выскочка, моим детям досталось бы куда больше денег, — ничуть не стесняясь, сообщает ей Конни и разворачивается к остальным членам семьи. — Это, учтите, вовсе не признание в покушении на убийство, на тот случай, если кто-то тут ведёт диктофонную запись, — теперь она смотрит, прищурившись, прямо на Лу. — Я всё буду отрицать, так и знайте.
— Конечно, вы ведь тоже мастерица перевоплощений, — та пожимает плечами. — Вспомнить только, какую сцену вы разыграли в холле после того, как Шерри отправилась в больницу, а Майк признался, что он правнук Роджера. Тянет на «Оскара», ей-богу.
— Ради Джеральда и Саманты, — перебивает его Стив, глядя на Конни с брезгливым удивлением, будто на какое-то причудливое, но мерзкое насекомое, — я предлагаю Шерри не подавать обвинения, но решение, конечно же, за нею, ведь это она пострадала.
Шерри опускает голову и несколько напряжённых мгновений смотрит в пол, потом снова поднимает глаза и твёрдо говорит:
— Я не святая. И мне хочется доставить неприятности этой напыщенной стерве, но её сорванцы мне правда нравятся… тем более, что — слабая улыбка вдруг появляется на её губах, — Майк с ними очень подружился.
— Что? С Сэмми и Джерри? — неверяще бормочет миссис Чемберс, растеряв всё своё высокомерие. — Где они? Я же запретила им даже подходить к этому… этому…
— Замолчи, Конни, — резко осаживает её Стив, у которого, видимо, лопнуло терпение. — Я предлагаю тебе поблагодарить Шерри… миссис Уильямс за её великодушие, собрать вещи и немедленно оставить этот дом. Мне, право, жаль твоих ребят, но у них хорошие задатки, они не вырастут такими жестокими снобами, как ты, я очень на это надеюсь.
Губы миссис Чемберс шевелятся, но беззвучно, когда она обводит уничтожающим взором всех присутствующих, а потом разворачивается и гордо шествует вверх по лестнице. Все провожают её глазами, тоже не проронив ни слова.
— Как она узнала, кто такие Шерри и Майк? Ну то есть, кем они приходятся дедушке? И нам? — спрашивает наконец Белинда.
Лу покаянно разводит руками:
— Боюсь, это наша вина. Нам удалось кое-что узнать о прошлом Шерри, и она подтвердила эти данные. Разговор происходил на кухне, и миссис Чемберс, очевидно, его попросту подслушала.
— И приняла меры, — меланхолично резюмирует Виктор, зябко ёжась. — Какая отвратная баба. Хочется надеяться, что детишки действительно пойдут не в неё. Кстати, а где они? Торчат в каком-нибудь укромном углу, развесив уши?
Он демонстративно озирается.
— На чердаке вместе с Майком, — с улыбкой отзывается Зак. — Между прочим, они считали вас настоящим вампиром всё это время. Девчушка помешана на вампирских комиксах, и вы подошли на эту роль идеально, мистер Леруа.
— Спасибо, даже лестно, — подумав, с бледной ухмылкой роняет Виктор. — Так что? Комедия окончена? Все во всём разобрались? Миссис Ханжа сейчас соберёт свои тряпки и отчалит, оставшись безнаказанной, дедуля благополучно помер, избежав ответственности, его альтер-эго, то есть супер-крокодил, — тоже, в тюрьму попадёт только дура-сиделка, которую дедуля, будучи полутрупом, ухитрился сломать. Отлично. Тре бьен. Спасибо за превосходный спектакль, — он вяло хлопает в ладоши несколько раз, не спуская глаз с Лу. — Ради этого стоило сюда ехать, хотя мне тут ничего и не причитается. Согласно завещанию дедушки.
Но тут со своего места снова поднимается Белинда. Лу завороженно смотрит на неё и вдруг понимает, что именно сейчас она как никогда похожа на Шерри Уильямс.
Сосредоточенно сдвинув тонкие брови, она говорит совершенно спокойно, обращаясь к брату:
— Не хочу, чтобы дедушка продолжал управлять нами из могилы. Всё, что он задумал, — жестоко и бесчеловечно. Несправедливо! Мы не обязаны выполнять условия этого завещания. Пусть адвокаты распределят между нами наши доли, раз уж без этого не обойтись, но потом, когда Конни заберёт доли близнецов, а Шерри — свою и Майка, оставшееся нам с тобою, Стиви, следует сложить и разделить на троих — тебя, меня и Виктора. Мы не такие, как дед. Если он нас сейчас видит и слышит, пусть знает, что мы не такие.
Виктор потрясённо смотрит на неё и отворачивается, прикусив нижнюю губу. Остальные в полном молчании глядят на Стива, и тот наконец медленно произносит, тряхнув головой:
— Я сам хотел предложить тебе это, сестрёнка. Ты абсолютно права, и я горжусь тобой. Вик, ты в доле, это не обсуждается, и не возражай.
— Я… и не собираюсь, — кашлянув, хрипло отвечает Виктор. — Не ожидал. Благодарю.
[justify]— Я люблю вас, мисс Монтгомери, — торжественно объявляет Лу и тут же со смехом спохватывается: — О, простите, чисто платонически,