следующая страна удивляла меня больше предыдущей. Одной из таких стран была Индонезия. Очень интересное место в плане людей, культуры, еды, музыки и особенно танцев. Я хотела научиться танцевать как индонезийцы; я восхищалась совершенством их движений и бесстрастностью лиц. Танцующие были похожи на гигантских марионеток: никакой мимики, только движение широко открытых глаз, которые, казалось, вот-вот выскочат из орбит; каждый жест, каждое движение тела отточено и математически выверено, так что люди кажутся ожившими скульптурами, вышедшими из храмов. С той поездки я включила эти движения в свою хореографию.
Пребывая на Бали, я в один из выходных посетила несколько отдаленных деревушек. На рисовой плантации тамошние работники пригласили меня к себе и угостили блюдом, приготовленным из только что собранного риса. В это время группка музыкантов наигрывала что-то на народных инструментах. Видя мой неподдельный интерес, они стали учить меня играть на гамелане, разновидности маримбы, а потом заставили сыграть.
Мне всегда казалось, что люди действительно верили, что к ним приехала именно Маримар, а не Талия, поскольку общественный резонанс, вызванный этим сериалом в Азии, не имел себе равных. Азиатские зрители были одержимы девушкой с побережья. Я умилялась, глядя на их мечтательные лица, когда сидела с ними за столом и кушала, как в сериале. Они чуть не искали глазами моего пса Блохастого, чтобы узнать, не привезла ли я его с собой. Я чувствовала, как они горды тем, что могут разделить со мной минуты своей жизни, и это переполняло мое сердце. Иногда женщины даже плакали от волнения. Это было нечто необъяснимое, шквал впечатлений и эмоций, глубоко запавший в душу. Посидев за одним столом с сельчанами, на следующий день я оказалась за столом губернатора, закатившего в мою честь грандиозный банкет с нескончаемыми яствами, на котором выступали сорок местных музыкантов. На банкете присутствовала вся элита страны, и это пиршество влетело губернатору в копеечку. Чтобы я выглядела согласно этикету, мне прямо в гостиницу прислали расшитое золотом платье из тончайшего шелка, изготовленное на заказ по моим меркам. Пообщавшись в деревне с “моими рисовыми музыкантами”, как я ласково их называла, я очутилась среди лучших музыкантов страны; и те и другие принарядились в свои лучшие шелковые одежды.
За всю историю этих сериалов было отмечено множество необычных событий; так, в докладе ЮНЕСКО говорилось, что “в Кот-д’Ивуаре, Африка, и в Париже люди откладывали многие повседневные дела”, чтобы посмотреть сериал. Я до сих пор волнуюсь, вспоминая те чудесные времена. Такого успеха я не ожидала.
К моменту приземления самолета в аэропорту, поклонники в своих машинах уже ждали меня и затем сопровождали мой автомобиль до отеля. Они писали мне огромные письма, склеивая несколько бумажных листов в один и сворачивая его в гигантский рулон. Метры бумаги, на которых можно было прочесть лишь одно: “Талия, я тебя люблю; я тебя люблю; я тебя люблю; Талия, я тебя люблю”. Меня заваливали плюшевыми медвежатами, открытками с поцелуями, альбомами, цветами, сердечками. Так было во всей Южной Америке и повторялось в Греции, Венгрии и других европейских городах. Меня тепло встречали и в Старом и в Новом Свете. Например, в Бразилии, когда я появлялась в передачах или на концертах, идущих в прямом эфире, меня поражало, что девушки, увидев меня, подносили руки к щекам и царапали кожу, плача и крича во все горло.
Из окна гостиничного номера я видела, как накануне концерта мои фаны ложились спать прямо на земле, чтобы завтра дождаться моего выхода и приветствовать меня. В таких случаях я посылала кого-нибудь из команды, чтобы они купили им еду и передали, что я очень переживаю за них, прошу на ночь разойтись по домам и обещаю встретиться с ними завтра. Во время концертных турне такое часто случалось, потому что фан-клуб всегда следовал за нами. Я говорила им, что все отлично, но при условии, что я оплачу им гостиницу, поскольку не хочу, чтобы они ночевали на улице. Я всегда заботилась о своих фанах, потому что они заботятся обо мне. Эти люди для меня свои, они надежные друзья, самые верные и преданные. Многие из тех фан-групп существуют до сих пор и были со мной с самого начала. За эти годы у многих девушек родились дочери, и они даже назвали их в мою честь, а их девчушки знают мои песни. Для меня это самый ценный подарок и наивысшая награда за нелегкий труд.
Где бы я ни находилась, собирались целые семьи, говорили со мной на родном языке и пели мои песни на испанском. Это было невероятно. В Бразилии меня выбрали Королевой Карнавала школ самбы в Рио-де-Жанейро; несомненно, это было одно из самых чудесных событий в моей жизни. Я без памяти влюбилась в Рио-де-Жанейро, его еду, музыку, жизнерадостность, и это натолкнуло меня на мысль записать альбом на португальском языке для их рынка.
Rosalinda (Росалинда) стала моей последней на сегодняшний день теленовеллой. Сценарий написала Делия Фиальо, а продюсировал проект Сальвадор Мехия. Сериал вышел на экраны в 1999 году, и в Мексике имел большой успех, хотя до рейтинга Марий так и не добрался. “Росалинду” отлично приняли и в других странах: Перу, Аргентине, Боливии, Голландии, Франции, США, Германии и в ряде африканских стран. Однако к тому времени мое здоровье пошатнулось; мы работали как проклятые. Однажды нам предстояло снимать сцену на старой железнодорожной станции, а осветительное оборудование не доставили вовремя. Я начала свой день в семь утра, а в три часа ночи оборудование все еще не прибыло. Я была уже одета, и не могла ни сесть, ни лечь, дабы не помять платье. Чтобы хоть чуточку передохнуть, я, согнувшись, облокачивалась на какую-то доску с поручнями. Съемки начались около четырех утра при температуре минус четыре, а одеты мы были очень легко. От жуткого холода я не чувствовала пальцы ног. Я отработала двадцать четыре часа, когда съемки закончились. Как тут не заболеть? Целую неделю меня лихорадило и кидало в жар, но бросить работу я не могла.
Примечания:
Педро Инфанте – мексиканский актер и певец в стиле ранчеро, легенда золотого века мексиканского кино. Снялся более чем в 60 фильмах и записал около 310 песен. Любимый актер Талии и ее кумир
Ла-Пас (La Paz) – город на востоке Мексике, на побережье Калифорнийского залива, столица штата Южная Нижняя Калифорния
Эмилио Эстефан – американский музыкант и продюсер
фестиваль в Винья-дель-Мар, Чили – ежегодный международный музыкальный фестиваль, самое важное музыкальное событие в Латинской Америке, на котором выступают как звезды, так и начинающие
Супербоул – финальный матч по американскому футболу в национальной лиге США
Фердинанд Маркос – президент Филиппин с 1965 по 1986гг, причем с 1972г это был режим личной власти с введением чрезвычайного положения в стране и отменой конституции; в феврале 1986г произошел военный переворот, и Маркос бежал из страны на Гавайи, где и скончался в 1989г. Во время правления процветала семейственность, а личное состояние бывшего президента и сейчас оценивается в сумму от 5 до 10млрд долларов
Имельда Маркос – супруга Фердинанда Маркоса, во время его правления занимала высокие посты и выполняла важнейшие дипломатические миссии, занималась общественной деятельностью. Вернулась на родину в1991г и несколько раз избиралась в Палату представителей Конгресса
гамелан, маримба – балийский и мексиканский соответственно музыкальные инструменты, похожие на ксилофон
| Помогли сайту Праздники |