Опечатки сопровождают пишущих практически со дня изобретения азбуки. И особенно массовыми они стали с начала печатания книг. От ошибок не застраховано ни одно издание, даже самые авторитетные, богатые, имеющие огромные штаты сотрудников. Допускают их даже самые головастые грамотеи. Как с ними ни боролись, одолеть не могли. Опечатка – это неизбежность.
Первопечатники-Первоопечатники
Резонно сказал знаменитый составитель словаря русского языка Владимир Иванович Даль: «Сколько ни старайся править, а опечаток не избежать».
Венгерский писатель Иштван Рат–Вег аналогичного мнения: «Опечатки бессмертны. Они, словно легендарная птица Феникс, восстают из пепла. И напрасно корректор пытается выловить безликого и бесплотного интервента. Исправляя ошибку, наборщик сажает новую, и так до бесконечности… О книгах без опечаток ходят только легенды».
Писатель Роберт Антон Уилсон философски поведал: «Сколько бы писатель ни вычитывал свою книгу, враждебные ему критики всегда найдут в ней хоть одну пропущенную им опечатку».
Гениальный Александр Пушкин заметил:
«Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю…»
Говоря о книгах, вернее, о книгопечатании упоминают первопечатников. По логике, из сказанного выше, ежели имелись первопечатники, то были и первоопечатники. Увы, сие так.
Первопечатником Руси считается Иван Фёдоров. После одиннадцати месяцев сложнейшей работы в 1564 году вышла в свет его первая печатная русская книга «Апостол». В количестве тысячи экземпляров. Она признана шедевром. Чёткий особый шрифт, бумага, обложка и переплёт поражают основательностью и прочностью, особенно в свете иных современных книг. Примерно около полусотни «Апостолов» дошли до наших дней. Грамматика текста книги была основательно выверена, но всё же некоторые небольшие ошибочки специалисты обнаружили.
Не оправдывая нашего первопечатника Ивана Фёдорова, скажу и о европейском первопечатнике Иоганне Гутенберге. Он тоже стал ещё и первоопечатником. Всё в одном лице – первопечатник и первоопечатник. Увы, сие так. Это как два конца палки, две стороны одной медали.
Посла приняли за осла
Перенесёмся уже ближе к нашему времени, когда книгопечатание стало очень широким и массовым. Как и, увы, такими же стали и опечатки, несмотря на всю борьбу с ними.
Всевозможные ошибки, опечатки наносили удары по репутации, влекли различные наказания, лишали свободы, а то и жизни. Иные входили в легенды.
Как ни следили строго за каждым упоминанием имени В. Ленина, но ошибки проходили постоянно. Одна из них даже «переименовала» его. На все оставшиеся времена! Не шибко внимательный наборщик поименовал вождя пролетариата «Ильичём», тогда как по правилам русского языка следовало употребить «о» вместо «ё». В таком виде отчество появилось в газете «Правда» в 1919 году. А так как «Правда» говорить неправду не может, то отчество Владимира Ильича Ленина стало писаться в творительном падеже через «ё». Этот ошибочный вариант был канонизирован, а вот каждый прочий Ильич именовался Ильичом.
Потом случались и другие опечатки в его имени. Как и в имени других высших политиков страны.
Неоднократно допускались ошибки в имени И. Сталина. А они случались нередко.
Редактор газеты «Сочинская правда» был арестован после того, как было напечатано И. Салин…
В другой газете он был Стадиным. Уволили всю редакцию…
В махачкалинской газете на месте буквы «т» по какой-то причине оказалась буква «р». Говорят, что после этого неизвестно куда делся весь штат её сотрудников…
Схожая история произошла в Воронеже, газета «Вперёд» опубликовала изложенный выше вариант. Редактора лишь сняли с должности…
Известная московская газета однажды сообщила: «Товарищ Сталин принял польского осла». Речь шла о после Польши. Говорят, вождь народов посмеялся и сказал: «Не будем наказывать газету – она написала правду»…
В 1936 году газета «Челябинский рабочий» поведала про успехи, «достигнутые за 19 лет под куроводством партии Ленина-Сталина». Делом занялось НКВД…
В 1940–е годы в московской газете «Известия» слова «мудрый вождь» напечатали без буквы «р». Тираж был изъят, всех причастных к выпуску номера выгнали с работы.
Удивительно, но исчезновение буквы «л» из слова «главнокомандующий», каковым был Сталин, стало чуть ли не традицией. Такое случилось 14 мая 1943 года в туркменской газете «Коммунист», выходившей в Красноводске. А до того в ней же в слове «Сталинград» пропустили букву «р». Всю редакцию уволили…Нередко исчезала буквы «л» из слова «главнокомандующий», каковым был Сталин.
А в 1947 году в журнале «Молодой колхозник» появилась строчка о том, что «в 1920 г. В.И. Ленин окотился в Брянских лесах». Нужно было написать «оХотился». Букву «х» заменила литера «к». Корректоры проглядели, ведь они весьма похожи.
Нередко встречались опечатки, которые бдительные органы именовали «антисоветскими». Вроде следующих - «кассовый» вместо «классовый», «истерический» вместо «исторический». «всласть» вместо «власть», «предатель» вместо «председатель», «большевистская каторга» вместо «когорта», «коммунисты осуждают решения партии» вместо «обсуждают».
Вроде бы, что даже печатали известную ленинскую фразу в таком виде: «Скверной дорогой идёте, товарищи!» Первую две буквы во фразе добавленные. Смысл исказился на прямо противоположный, но оказался ближе к правде. Несомненно, иные вспомнили шутку, в которой очень мало шуточного: «В наших газетах только опечатки верны».
Пророческая повестка
В 1972 году вся столица Украины огласилась смехом и где-то даже хохотом. Местная газета «Киевский комсомолец» опубликовала заметку с подзаголовком «Советы задоводу-любителю». Последствия для редакции неизвестны…
В 2000 году «Ведомости» написали про «отношение голландцев к российскому морсу, сваренному из корейской клюквы». Клюква была не корейской, а карельской.
Нередко стало искажаться, вполне намеренно, популярное слово в эпоху перестройки «демократ». Оно превращалось, то в демокрад, демонократ, дерьмократ, дерьмокрад или в демогад…
В более близкие к нам времена ошибка в слове оказалась пророческой. Михаил Ходорковский на допрос в Генеральную прокуратуру 4 июля 2003 года явился с повесткой, в коей указывалось: «Вызывается в качестве сидетеля». Её фото появилось во многих российских СМИ. Позже олигарху пришлось посидеть за решёткой перед отъездом за границу…
В США старательно стремятся не допускать опечаток, но успехов не достигают.
Американский издатель Уильям Рэндольф Херст говорил: «Не бойтесь пропустить ляп, читателю это даже может понравиться».
Возможно, зная его слова, независимая финская газета «Этеля Суомен Саномат», которая издается в Лахти, на своих страницах указывает читателям: «Если вы обнаружили в этом номере газеты опечатку, учтите, что она допущена намеренно. Среди читателей всегда есть люди, выискивающие чужие ошибки, а наша газета известна как издание, удовлетворяющее все вкусы. У нас каждый найдет то, что ищет». Неплохой подход к проблеме.
Схожее отношение демонстрируют некоторые российские издания. Газета железнодорожников «Гудок» не стала скрывать свои ошибки, и в 2001 году даже опубликовали самые любопытные из них. Среди них оказались следующие: «замоченная скважина», «утопительный сезон», «сватья 45 федерального закона», «обеденный уран», «комический аппарат», «выращивание помидоров безрассудным способом», «почить в обозе», «подержать президента», «рыночная экономка».
Данный перечень сопроводили словами: «Как видите, дорогие читатели, наши журналисты неустанно работают над обогащением русского языка».
Самим авторам нелегко относиться к опечаткам юмористически, но вот юмористам сам бог велел взять эту тему в оборот. Ашипки-очепятки в газетах-журналах вызывало такой интерес, и нередко веселье, что их стали собирать или придумывать. И публиковать. Например, вот такие:
«Замученные опечатки»;
«Замеченные очепятки…»;
«Жалюзи полезных ископаемых»;
«На обложке журнала морд…»;
«Собрались и пошли в срамтеатр…»;
«Как килозвезда Э. Тейлор сформировалась…»;
«Опять сел на своего любимого коньяка…»;
«Спели: "Бродяга к бокалу подходит…"»;
«Ансамбль трепачей Большого театра…»;
[justify]«В роли

