Смех без причины - признак... Дурачины? Эта известная поговорка уходит корнями в народный фольклор и отражает стереотип о том, что излишняя эмоциональность указывает на несерьёзность образа. В роли дурака он может быть - дурачок маленький, а этот - Дурачина. У дурачины и причины общее окончание -чин и это их сближает, так и разделяет. Поэтому в современной психологии и медицине «беспричинный» смех имеет вполне логичные объяснения и вовсе не означает глупость, наоборот, в таком «смехе» находят лечебные свойства. Он помогает психике иногда расслабиться. Однако «По частому смеху ты должен узнать глупца» - латинская фраза словно бы спорит, подменяя нашего дурачину на их глупца (равносильно мудрецу). Кто знает, какой длины был у Осмомысла, если пядяй - восемь? - в сравнении с единороссом, это нормально так или нет, а с двурогими? Мне нравится юмор - едкий про колониальную Культуру с языком под замком. В прозвище зашифрована эволюция времени от язычества, а они видят одного, спроси любого.
Единоросс, скажу я едко,
Не для того чтоб единить,
А чтобы есть, прожора редкий.
И в том единство состоит.
СМЕХ И СМЕХУЁЧКИ
Что такое смех без причины? Это как занятие любовью в одиночестве. А смех сквозь слёзы - превозмогая, с грустинкой и жалостью, когда Москва уже не верит (слезам), а дурачина не может. Это добрый юмор или злой? Стоп. В Санкт-Петербурге и Москве регулярно проходят поэтические фестивали, открытые микрофоны и слэмы с добрым, ироничным юмором и даже проводятся конкурсы. Уместно ли сочетание этих двух слов «добрый юмор», о чём веселье и чтобы это значило в языке русском, предположим сотни лет назад? Его могло бы и не быть (как и этого вопроса), потому что - юмор - словцо пришлое. Хоть и образовано от русского слова смех (сЪмехЪ), но сегодня эта пара смотрится нелепо по определению. Однако «культивируется» в российском обществе в ногу с поговоркой «кто смеётся последний» (того и тапочки). Хорошо придумал! О чём она? Смысл пословицы «смеется тот, кто смеется последним» заключается в том, что не стоит радоваться или торжествовать раньше времени. День только к вечеру хорош (не хвали день до вечера), ведь конец дня - вечер - подводит итоги. Не говори гоп! Цыплят по осени считают. А басню «Два крестьянина и смерть» (фр. поэт XVIII века Жан-Пьер де Флориан) И. А. Крылов переписал ко времени: «Крестьянин и Смерть», где повествуется о старом, уставшем от тяжелой жизни крестьянине, который в отчаянии зовёт Смерть, но пугается её, когда та неожиданно появляется. Ну что делать, время не стоит на месте, Ляфонтен списал у Эзопа зарисовку мясо и ворон, переделал её - с сыром плюс лис, Крылов заменил всех персонажей басни. Мы изучаем ворону, лисицу и сыр, совершенно не понимая, как звери и птицы могут общаться, откуда Бог взял кусочек сыру и вообще - зачем это нам? Вопрос.
Откроешь словарную сеть, а нет определения самому слову - смех, что такое юмор, а уж чёрный или добрый юмор - за пределами мечтаний познания. Однако чёрный, злой и добрый таки клеятся парными словами к смеху юмора, но почему-то нет белого. Есть сухой, болезненный, неприятный и глупый. Умный смех тоже под вопросом. Один попросил в долг, другой не дал, кто из них жадный? Жид, жадина говядина и невежда. Наверное, это неважно в свете статьи, как долго доходят фразы до сознания, если оно перевёрнуто. Современные учёные относят неконтролируемый смех к симптомам рассеянного склероза, болезни Паркинсона, болезни Лу Герига, болезни Альцгеймера, такие дела. Впору разобраться, где бы посмеяться и над кем?
«Всякий человек любит жизнь, как бы он ни был несчастен» — именно так формулировал главную мысль басни древнегреческий мудрец Эзоп. Хорошо, давайте смеяться над смертью, но... смеха русского. Я уже писал статью о значении слова смех, повторюсь иначе, как мешком по голове: «СмЪхи да хихи вводят в грЪхи.». Сим. Послов. XVII в. 4. О насмешке и предмету смеха «… се вина им бысть смъху». Псал. Чудск. XI в. Смех не грусть, не уныние и скорбь, а веселье. Смахнув слезу, ну до того смешно. Мах = мех/мох/мог, уже проходили вплоть до мужа (может) с гогами и магогами в отношениях с женой и кто им сатана. Не клин да мох - плотник бы сдох.
Приводит внук невесту в дом знакомиться с семьёй жениха. Первая опомнилась бабушка,
- Это вам что Богу не молитесь!
Классно! Но доходит не сразу на кого теперь им молиться. Поговорим за Самаю. «Богу молися, а самъ не плашися.» (пословица звучит так). «Всеславъ князь людемъ судяше, княземъ грады рядяше, а Самъ въ ночь влъкомъ рыскаше изъ Кыева дорискаше до куръ Тмутороканя ... И начяша князи про мало „се великое“ млъвити, а сами на себѣ крамолу ковати ... А князи сами на себе крамолу коваху, а поганіи сами, побѣдами нарищуще на Рускую землю, емляху дань по бѣлѣ отъ двора.». По беле - по девушке, в размер дани ига. Веселье ассоциировалось со свадьбой, сватами, а проявлялось в отношениях соседей. «За веселием горе идёт». Смех, радость, веселье - к нам пришли бытовыми значениями в пустых фразах. Мы не понимаем, о чём здесь: «Ту пиръ докончаша храбріи Русичи: сваты попоиша, а сами полегоша за землю Рускую.». Как и здесь, по мотивам, Сама садик я сажала: «Ходила Маруся по новине, / Кидала корчевья сама на себе; / Тут вам, корчевья, ни лижать, / А мне в гэтой новине ни вековать.». Шейн. Белор. сб., I, 2, 355. Чем отличается всадить от садиста? Как правильно, садить или сажать? Вам тут же подскажут. Слово «садить» (например, садить огурцы) тоже существует, но в русском языке оно считается просторечным и разговорным. В официальной речи или на письме лучше использовать форму «сажать». Так то. Я сажаю всадницу в седло, на коня - по-дамски, ноги сбоку... По ходу записываю будущие оды, первая строка - от Бога. То есть - я её подсаживаю, как бы, помогаю усадить в смысле сесть удобно, подобающе. Я сажаю, они - садят и насаждают мне - непорочное. А давайте все слова отдадим евреям? Я против, оставьте бедным грекам на развод... Слово бедный - от еды.
Смех, ср. еврейский: самах - смех (радоваться, веселиться); самеах - радостный, весёлый; симха - радость, торжество, празднование. Слово смех русское в смысле образа (веселье-радость) совпадают как симка в гнездо смартфона. Без причины - признак дурачины, таки - да. А если причина есть? Другое дело, но какая связь? Съел смешинку. Возможен ли полу смех? Дело ясное, что нет, но может быть попалась смешинка? грустный византийский анекдот, как кто-то её съел. Любимое средневековье, из раннего о веселье в принципе и почему бояре Киевские жадины-говядины-жиды столь охочи до веселья, называя даже Князя - дрУжина? - как девушку.
«А князи сами на себе крамолу коваху, а поганіи сами, побѣдами нарищуще на Рускую землю, емляху дань по бѣлѣ отъ двора ... Уже соколома крильца припѣшали поганыхъ саблями, а самою опуташа въ путины желѣзны ... А мы уже дрУжина жадни веселія! ... Ярославна рано плачетъ въ Путивлѣ на забралѣ, аркучи; „О вѣтрѣ, вѣтрило! ...Чему, господине, мое веселіе по ковылію развѣя?“. «Не въсхошти веселовати ся въ мирѣ семь, все бо веселие свѣта сего съ плачьмь коньчаваеться.». Изб. Св. 1076 г., 9—10.
Как в воду глядел летописец, а В. Даль по поводу веселие: «... Стар. и южн. свадьба и празднество свадебное.». Физиологическое состояние лица человека явно не причём в основе явления, называемого смех (мах/мех), это не улыбка осклабиться - механическая. Хохот, судороги - это физиология. Человек не смеётся в одиночестве, ну почти, но часто - в компании, особенно в обстановке праздничной, весёлой. И ничто ему не помеха. «Купил доху я на меху я», как соотнести со словарём? Или вот - узбек - «Сам себе Хозяин» или «Сам отвечаю за себя» в переводе, это и гражданин и имя хана. Как узбек соотносится с узами? Радость не очень смешная, а смех - не совсем добрый, когда ты не знаешь, почему Россия - Россия? Над кем смеётесь! А смех русский пере корчевали в юмор английский. Утешает одно, что русский сможет объяснить происхождение всех слов, а англосакс - нет. Но это будет длинный анекдот.
Этимология по Максу Фасмеру, смех «Происходит от праслав. *smexъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. смЪхъ (др.-греч. gelos), русск. смех, укр. сміх (род. п. -у), болг. смях, сербохорв. смиjех (род. смиjеха), словенск. smeh, чешск. smich, словацк. smiech, польск. smiech, в.-луж., н.-луж. smech. Др. ступень чередования гласного: др.-русск. насмисати ся «насмехаться». Всегда умиляет одно, откуда такая сплочённость и единство мнений, кто их и чем кормил? Извините, но чтобы все народы мира думали одинаково, путь и порознь в деталях, кто-то их приучал к мысли долго и старательно. Англосаксы открещиваются как могут и производят смех от улыбки, не стану отвлекаться, когда она им - до ушей. Держи карман шире, на рот завязочки пришей:
Переводы слова на разные наречия, отчего их смех, стебусь: gelos - ревнивый, морозы, левый, лед, где - смеяться? Начало теологической загадки, когда слово в начертании напоминает "голос", возможно даже глас свыше. И какая связь? Связь - elo - буквально, "спасылка" белор., el = он. Съели? Спасылка как посылка, но в термине шифровка: "спасти дерево" (дословно). И это всё были буквальные переводы. Весело. С тем же корневым. "Навеселе" серб. = счастливый. Ну, конечно! Несчастный не смеётся, он хандрит. Слово хандра в запрете церкви. Смех сквозь слёзы. Новоселье - лучший повод радоваться. Шикарная комедия "Старый Новый год" (потому её перестали показывать). Весёлый - жизнерадостный, вясёлы (белор.), сложен так: "Я родом с ели", "в яслях", то есть ребёнок. Тунеядец. На ель ворона взгромоздясь, не просто села на макушку, - позавтракать, уж было собралась, открыла хлебную чекушку... и Дружбы плавленый сырок, едва на лапу разложив... Какие шейка, пёрья, голосок! Ах, если б я, Лисица, так бы жила...
Перевод с английского или тупо юмор, когда в слове запах (пахнуло - пленил) можно спутать ударение с запАхом, а сирень представить в мае - отхожим местом, таким образом, в английском языке слово humour стало означать причудливое расположение духа. Ср. еврейское имя Сруль и Сергий, а хоть Акакий - смысл вложен, значение есть, звуки разные. Кто-то у кого-то тиснул и изменил фонетику в первую очередь. Так и слово «юмор» - юное - восходит к латинскому «humor», что буквально означает «влага» или «жидкость». Таким образом, развитие слова humou происходило через медицину, пока это слово не проявилось гораздо позже в английском языке и стало означать причудливое (от слова чудо) расположение духа, особое настроение или нрав. Великобритания и Великий Новгород застыли в величии Русского языка. Английский юмор отличается от всех других. Впоследствии «это понятие» - сузилось - до современного значения в смысле умения видеть смешное, добродушно-насмешливого отношения к чему-либо. То есть - было шире - когда-то. В русский язык уже в Россию
В продолжение рассказа «Где совесть была - вырос... Смех!»,
https://fabulae.ru/prose_b.php?id=181770
с него и начну.
