Типография «Новый формат»
Произведение «Литература на бегу» (страница 23 из 24)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Мемуары
Сборник: Самарская Ойкумена - Самара и окрестности
Автор:
Читатели: 3 +3
Дата:

Литература на бегу

родом из своего детства».[/justify]
Не раз читал слова учёных, что каждый человек две трети всех жизненных знаний получает в свои первые шесть детских лет.
Конечно же, позже жизнь доформировывает нас, наносят свой чекан и долгие профессиональные занятия. Как в моём случае, десятки лет журналистики.
И даже с выходом на пенсию невозможно сразу выключить свои профессиональные навыки, как свет в комнате, из которой вышел. Остаются привычки.
Давным-давно прочитал следующее…
Существовали рабочие лошадки, которые ходили по кругу, привязанные к вороту, вращали колесо и тем самым перекачивали воду на поле. Когда животное дряхлело, то нередко хозяева прогоняли клячу в поле. Она получала свободу и могла бы делать всё, что хотела. Но принималась ходить по кругу. В силу своей «профессиональной» привычки.
Этот образ позже мне не раз вспоминался. И вспоминается. Особенно часто в последнее время, ибо кажусь сам себе похожим на эту лошадь. Как и она не бросаю привычное журналистское кружение.
Привычка – вторая натура. А я привык за десятки лет журналистики искать и собирать информацию, обрабатывать и анализировать её (хотя бы в уме), что-то фиксирую на бумаге или, что чаще, в электронном виде под стук клавиатуры компьютера. Истинный дятел клавиатуры. И выдаю широким массам читателей. Обычно на сайтах мировой паутины, но порой в газетах, журналах.
Продолжаю писать. Самое разное. Заданий от редакций уже почти нет. Могу делать то, что сам считаю нужным. Выбираю увлекательные темы, собираю фактуру и пишу какие-то материалы. При этом узнаю немало не только интересного, но и полезного. По давней привычке творю афоризмы-зиборизмы, юморески-зиборески, новеллы, рассказы, повести, романы.
И не забываю о своей ответственности за слово. Это уже въелось в натуру.
Увы и ах, в данное время ни в одном из союзов – журналистов или писателей - не состою. Из-за всяких разных и длительных перипетий, связанных с переездом из республики в Россию, из Союза журналистов выбыл. Больше по своей вине. Про Союз писателей республики можно уже не говорить, дело прошлое. А в Самарскую областную писательскую организацию (Союз писателей России) заходил редко, порой с перерывами в несколько лет. И вот однажды узнал, поздно узнал по своей вине, что произошла перерегистрация его членов и замена писательских удостоверений. В результате я оказался вне организации. Временами появлялось желание восстановиться, но каждый раз откладывал – появлялась новая задумка, принимался писать. И забывал…
Так и живу.
Заметил в этом моё различие с теми, кто судит о бурно текущих жизненных событий лёжа на диване, сидя на скамейке у подъезда или на своей кухне.
Я не умнее прочих, во многом они превосходят меня. В частности, в сферах своих профессий. Как и я превосхожу их в своей. А именно – в профессиональном навыке – в поиске информации, анализе и подаче. Но внешне-то все мнения выглядят просто словами – с их и моей стороны. Клейма компетентности на них нет. Зачастую слову противостоит слово. Слово профессионала и слово любителя. И произносится последнее с куда меньшим чувством ответственности за свои слова. Каждый суслик мнит себя агрономом.
Далеко не всегда мои слова оказываются более весомыми. По суждениям внешне. Или вызывают удивления мои выводы. Порой чувствую себя этаким Шерлоком Холмсом, общающегося с доктором Ватсоном. Великий сыщик быстро всё схватывал, делал выводы, оглашал их, а его собеседник удивлённо разевал рот: «Почему вы так думаете, Шерлок Холмс?» В ответ звучало: «Элементарно, Ватсон!..» И следовали разъяснения, которые делали предельно ясным самое запутанное дело.
Но это в рассказах. В жизни всё гораздо сложнее.
Порой мне чужие суждения кажутся поверхностными, безосновательными, крайне субъективными, эмоциональными. Тем, о чём журналисты говорят «сопли и вопли».
Несомненно, порой и я оказываюсь неправым. Но это ошибка, неправота профессионала. Любители ошибаются гораздо чаще и увесистее. Хотя некий остроумец додумался до эффектной фразы: «Титаник» построили профессионалы, а ковчег – любитель…» Но это лишь шутка. В жизни обычно всё наоборот.
На своём веку я частенько наблюдал яростные споры. Порой не на жизнь, а насмерть. Анализировал их. Понял, что многие, очень даже многие, происходили в силу очень весомой причине. Написал об этом статью. Суть её такова…
Очень часто мы всё понимаем, в мыслях сие раскладываем по полочкам - логично, весомо, правильно. Затем переводим в слова. Сами того не замечая, что они являются лишь бледными тенями наших мыслей. Кто-то их слышит-читает и понимает по-своему. Теперь уже в его голове рождаются правильные мысли, он их высказывает, и натыкается теперь уже на непонимание оппонента. Непонимание слов. Мыслей-то он прочитать не способен. Так разгорается спор…
Постоянно себе напоминаю об этом: слова – тени мыслей. Ищи лучший словесный аналог для своих мыслей. Понимание приходит через слова, а не через мысли.
Придумал образ, которым поясняю разницу. Она примерно такая же, как между впечатляющим храмом Василия Блаженного и его тенью.
Нашёл несколько приёмом для того, чтобы быть правильно понят собеседником. Основной: поиск точных слов для своих мыслей. Если не удаётся, то пробую объяснить ту же самую мысль другими словами…
(Помню, рассказывал одному об этом и услышал удивлённые возглас: «Как это можно повторить другими словами?!.
Можно. Хотя и не слишком легко. По эмоциональному выкрику понял, что этот человек никогда и не думал о том, как он будет понят другим. Не искал способа добиться этого…
Всплыл в памяти случай. Два моих приятеля поспорили между собой. После длительной словесной баталии обнаружилось, что они с самого начала говорили об одном и том же. Только говорили РАЗНЫМИ словами. И до какого-то момента не понимали друг друга…)
Весьма важна смысловая нагрузка слова. Она может быть очень разной, в зависимости от конкретного контекста. И ещё. Нередко одни и те же слова воспринимаются людьми по-разному. Порой весьма заметно. Слово употребляется в одном значении, а оппонентом понимается в другом. И вот тут, когда объясняешь тоже самое иными словами, обычно приходит понимание.
Помогает этот приём и тогда, когда человек невольно допустил оговорку. Вторично такого не произойдёт. Словесная бомба тоже не падает дважды в одно и тоже место.
Часто использую образные сравнения. Как тот же храм и тень…
Порой помогает понять суть какая-либо шутка или анекдот. Последние имеются на все случаи жизни.
И очень важно, о чём я себе постоянно напоминаю, желание понять сказанное, написанное. А сие очень нелегко. Много факторов мешают этому: элементарная лень, предубеждённость или ещё чего. Ежели пользоваться критическими фильтрами, то, услышав про кого-то – молодой, высокий, красноречивый, можно «перевести» для себя прямо противоположно - молокосос, дылда, балабол. И – наоборот, в ином умонастроении, услышав нелестные эпитеты, можно понять, что на самом деле всё совершенно иначе. А ведь и то и другое формально является правильным.
Трудно найти верную грань не только в указанном примере, но и в других случаях - между щедростью и транжирством, отвагой и безбашенностью, рассудительностью и тугодумством, терпимостью и беспринципностью и так далее. Потому может быть и так и этак. Правильное слово помогает найти внутреннее желание понять собеседника, особенно с учётом контекста.
Об этом следует помнить, отдельные слова и даже фразы имеют особенность приобретать заметно иной смысл, будучи вырванными из контекста.
Напомню, известная критическая фраза про «религию – опиум для народа» в полном виде имеет совершенно иной, положительный смысл. В ней сказано про опиум как о лечебном средстве. Он же применяется врачами для снижения болей у пациентов.
Следующий пример. Когда-то звучали слова: «Мы – не рабы. Рабы – не мы». Здесь содержание изменилось из-за одной малости – на разделении одного слова на две частицы. Первоначально говорилось так: «Мы – не рабы. Рабы – немы». Мы не рабы потому, что мы – не немые. Разница существенная.
Случается, звучат клеветнические слова о том, что заключённые с русскими договоры не стоят той бумаги, на которой они написаны. Для убедительности автором указывается канцлер Отто фон Бисмарк. Хотя приписываемый ему вариант имеет прямо противоположный смысл: «Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно... Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть».
        Кстати, этот канцлер оставил в виде завещания немцам слова: «Никогда не воюйте с русскими». Он считал, что русских победить невозможно. Увы, немцы не послушались мудрому наставлению…
        Ещё раз о желании. Когда оно у меня включалось, то я понимал очень даже много чего и довольно глубоко.
          При чтении эпизода ареста героя книги «Повесть о Ходже Насреддине» Леонида Соловьёва, я вдруг понял, что автор и сам побывал в таком положении. Слишком уж точно им описано то, как это происходило. Позже узнал, что писатель действительно не один год провёл в лагерях…
[justify]         Как-то было однажды, мой собеседник что-то объяснял мне. И вдруг одно слово в его речи показалось мне инородным, противоречащим контексту. Я понял, что он

Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
По следам Пушкина 
 Автор: Виктор Владимирович Королев