хочу видеть! Сказал же – я болен! Неужели непонятно?!
– Милорд, это сэр Ридли, мировой судья, – драматическим полушёпотом провозгласил Картрайт, осторожно просовывая голову в дверь. – Он сказал, что у него для вас есть очень хорошие новости.
С мировым судьёй, как и с шерифом, Серж познакомился сразу после своего «подвига», причём очень тесно. Раз десять повторив и тому, и другому красочный рассказ о недолгом своём пребывании в разбойничьем гнезде, герой заработал у обоих репутацию редкостного недотёпы. Потому как не мог внятно описать ни места расположения оного гнезда, ни путей, к нему ведущих. О том, что, собственно, весь рассказ являлся высокохудожественным вымыслом, ни шериф, ни судья так и не узнали.
Багровое лицо сэра Ридли прямо-таки сияло от радости, как хорошо начищенный медный тазик. Казалось, что ещё немного, и он пустится в пляс.
Едва Серж спустился с лестницы в холл, сэр Ридли кинулся к нему:
– Вы не поверите!
От волнения он даже пропустил титул, обращаясь к новоиспеченному графу.
– Мы её поймали!
– Кого – её? – холодея от догадки, Серж замер.
– Эту преступницу, воровку, мерзавку, которая смеет именовать себя Герцогиней!
– Где? Как? – непослушными губами выговорил поэт.
– Вы будете смеяться, милорд, совершенно случайно – на ярмарке, на обычной сельской ярмарке неподалеку от Бедфорда! Их опознал и выдал трактирщик – недаром шериф распорядился повысить награду за поимку этой девки!
– Их? Вы сказали – их?
– Ну да. С ней был этот её хахаль, подручный, не помню кличку. Живьём его взять не удалось – девку подстрелили, и он защищал её, как бешеный волк. Людям шерифа пришлось его просто прикончить, а жаль – показательный процесс над двумя преступниками был бы куда эффектнее… Что-то вы побледнели? Вам нехорошо, милорд?
– Я просто не совсем… не совсем ещё оправился… – пробормотал Серж, не узнавая собственного голоса.
Ридли сокрушенно покачал головой, с лёгким презрением рассматривая перетрусившего неженку-соседа:
– А я вам хотел предложить полюбоваться этой волчицей в клетке – перед тем, как её утром перевезут в Лондон. Она сейчас за решёткой у шерифа, надо спешить, пока остальные бандиты не опомнились. Сэр Артур Пеннингтон и сэр Хиггс тоже горят желанием увидеть это зрелище. Моя бы воля – я б её голой на площади выставил. Было б на что поглазеть, а?
Сэр Ридли трубно захохотал, шутливо ткнув хозяина кулаком в бок.
Нечеловеческим усилием воли Серж подавил желание вцепиться гостю в жирное трясущееся горло.
– Конечно, я поеду с вами, – проговорил он спокойно. – Картрайт, распорядитесь, пожалуйста, чтоб Джозеф оседлал для меня вороного.
* * *
Шерифа Роджерса тоже так и распирало от радости, видимо, в предвкушении заслуженной королевской награды.
– Закуска перед главным блюдом! – торжественно объявил он своим знатным гостям, нестройной гурьбой столпившимся перед его конюшней, и распахнул настежь створки двери. – Полюбуйтесь-ка на голубчика!
Серж первым шагнул внутрь.
Шериф небрежно перевернул носком сапога распростертое на соломе тело. В неярких лучах заходящего солнца знакомая ухмылочка Оноре казалась совсем мальчишеской, а полуприкрытые глаза блестели будто бы в насмешливом прищуре. Страшная рана зияла на левом виске, а серая куртка была покрыта на груди коркой запекшейся крови.
– Узнаёте его, милорд граф? – обратился к Сержу шериф.
Серж молча кивнул.
– Кем был этот проходимец? – с любопытством поинтересовался кто-то сзади, кажется, сэр Пеннингтон.
Шериф пожал плечами:
– Француз. Бежал от Корсиканца. Говорили, что дворянин. Впрочем, все они так говорят… Был бы дворянином, не связался бы с разбойничьей шайкой. Рыбак рыбака, как известно…
«…защищал её, как бешеный волк…»
Серж с трудом проглотил подступивший к горлу ком.
«Теперь я буду защищать её. Клянусь тебе».
* * *
Это действительно была настоящая клетка. Как в зверинце. С толстыми железными прутьями, огромным замком и засовом.
Пахло сыростью, тленом… отчаянием.
Шериф выше поднял раскачивающий фонарь.
Но в полумраке не было видно ничего, кроме груды какого-то скомканного тряпья в углу.
– Это что, и есть Герцогиня? – разочарованно протянул Ридли. – Вы нам сегодня только какую-то падаль показываете, шериф!
– А говорили, что она красавица писаная! – выпалил Хиггс. – Проклятье, я же хотел всем похвастался, что первым её увидел!
– Пусть подымается, чего разлеглась? Эй ты, сучка! – гаркнул Пеннингтон. – Может, палкой в неё потыкать?
Джентльмены дружно захохотали.
Серж до боли сжал кулаки в карманах, медленно считая про себя до десяти.
– Или водой полить? – не унимался сэр Артур. – Чего она…
Не договорив, он шарахнулся прочь.
Распрямившись, как тетива, Джорджина встала возле решётки.
Голова вскинута, растрепанные волосы рассыпались по плечам, прикрывая разорванный камзол. Сквозь прорехи виднелись испятнанные кровью бинты. Аметистовые глаза потемнели и казались почти чёрными на бледном лице. Искусанные губы запеклись.
Джорджина обвела окаменевших джентльменов пылающим взглядом.
– Будьте вы прокляты! – голос её зазвенел. – Выродки!
Глаза её на секунду встретились с глазами Сержа, и он перестал дышать.
Отчаяние, мука, вызов, ненависть – всё смешалось в этом взгляде.
– Ведьма! – опомнившись, пролепетал Хиггс. – Пойдёмте отсюда! Я не хочу цыганского проклятия…
Пеннингтон уже резво устремился к выходу, бормоча себе под нос грязные ругательства. За ним столь же проворно поспешил Ридли.
Шериф деловито наклонился к засову, потом подёргал замок.
– Я приду, – беззвучно выговорил Серж одними губами. – Слышишь?
Тёмные, как омуты, глаза ещё больше расширились, и ресницы, дрогнув, медленно опустились.
А в следующий миг её уже не было возле решётки.
* * *
После третьей бутылки бренди джентльменов, собравшихся у камина в доме шерифа, изрядно развезло. Скабрезные разговоры, конечно же, крутились вокруг запертой в подвале пленницы. Серж только изредка прополаскивал рот глотком спиртного, не чувствуя ни вкуса, ни запаха, и стараясь пропускать мимо ушей куртуазную беседу.
– А подвал надёжно заперт, сэр? – перебил он вдруг очередной похабный пассаж, поворачиваясь к шерифу.
– Боитесь, что волчица вырвется и набросится на вас, а, мой мальчик? – пьяно расхохотался Пеннингтон.
– Вы же видели, я проверил замки, когда мы выходили, – шериф полупрезрительно, полууспокаивающе усмехнулся. – Часовые на месте. Да и в любом случае, шайка нами обезглавлена, а без главарей бандиты вряд ли на что решатся. Вашей безопасности ничто не угрожает, милорд!
Когда на столе появились ещё три бутылки, Серж с наигранным ужасом откланялся и поспешил в отведенную ему спальню под новый взрыв хохота.
Выждав ещё немного, он перегнулся через перила маленького балкона – шум, доносившийся из гостиной, стал ещё громче. Брезгливо поморщившись, Серж осторожно перелез через перила и, тщательно примерившись, оседлал подходящий сук росшего рядом с балконом дерева. Быстро спустился вниз, не замечая, что в кровь обдирает руки.
В Форест Хилл он мог бы пройти даже с завязанными глазами. Но его остановили на первой же трети пути, как он и ожидал. Тот самый усатый верзила, что связывал его давеча в сарае, преградил ему путь.
Серж спокойно посмотрел прямо в его хмурое скуластое лицо:
– Я знаю, как её спасти.
– Не врёшь? – тот схватил его за плечо, блеснув глазами. – Как? Давай говори! Оноре тоже там?
– Он убит, – помедлив, сказал Серж, уже догадываясь по акценту парня, что он тоже родом с другой стороны пролива.
Позади них затрещали кусты, раздался голос:
– Чего ему надо, Вик?
Разбойник отозвался не сразу.
– Говорит, что поможет нам вытащить Герцогиню от шерифа.
…У Джорджины оказалось не так много людей, как когда-то со страху померещилось поэту – всего семеро. И все они были немногим старше его самого.
– Сколько часовых у подвала? – выпалил Вик.
– Трое.
– Годится!
Прошелестел смешок.
– Макс, ну и чего ржёшь? – Вик возмущенно оглянулся. – Скажи спасибо, что не пятеро!
– Да хоть десятеро, – хмыкнул плотный коренастый парень, названный Максом. – Делов-то… Эй, милорд граф, а как насчёт ключей от подвала?
Серж торжественно вынул из кармана связку ключей, которую он аккуратно подменил в кармане шерифа своей собственной – пальцы поэта оказались чертовски чуткими.
Тяжёлая ладонь Вика с размаху опустилась на его плечо, едва не сбив с ног.
– Да ты парень-гвоздь, милорд граф!
– Недолго мне ходить графом, – хмыкнул Серж, чувствуя какую-то горькую гордость. – Конфискуют поместье, и всё.
– Но ведь… она того стоит, – тихо промолвил Макс.
Остальные согласно закивали.
– Да не в этом дело… – покачал головой поэт. Запнулся, подыскивая слова, и наконец выпалил единственно верные: – Я просто её люблю.
* * *
В свою комнату Серж вернулся так же, как и покинул её – через балкон.
Дверь по-прежнему была крепко заперта изнутри.
Из гостиной доносился заливистый храп собутыльников. Бодрствовали, тихо переговариваясь, только часовые возле подвала.
Четвёртый час пополуночи – самое волчье время.
Не в силах усидеть на месте, Серж метался взад-вперёд по комнате, то и дело выглядывая в окно. И подпрыгнул, когда в кустах прямо под окном раздался тихий свист.
Он даже не заметил, как оказался внизу.
Вик лишь молча кивнул, отвечая на его немой вопрос, и поэта до костей пробрала ледяная дрожь – значит, с часовыми всё.
«Всемилостивый Боже…»
Вик похлопал его по плечу, криво усмехнувшись.
Ключ к первому замку Серж подобрал не сразу – тряслись пальцы.
«Не дёргайся, идиот! Вот так… Теперь внутрь. Где этот треклятый фонарь? А, вот же он…»
Джорджина стояла, вцепившись в решётку здоровой рукой. Она ни слова не сказала, увидев его, только на миг прикрыла глаза.
– Ты ранена, Герцогиня? – выкрикнул из-за его спины Вик.
– Чепуха! – отозвалась она, нетерпеливо тряхнув решётку. – Ну!
Скрежетнул замок, потом засов. Джорджина метнулась было прочь, но, пошатнувшись, снова ухватилась за решётку:
– Ч-чёрт!
Серж торопливо попытался подхватить её, – поразившись тому, какой лёгкой она оказалась, – но девушка рванулась из его рук, словно пойманная птица. Опалила взглядом:
– Не смей!
В следующее мгновение она уже летела вверх по ступеням подвала.
Макс настежь распахнул двери конюшни.
– Подожди! – прохрипел было Серж, едва поспевая за Джорджиной.
Поздно.
Она уже стояла над телом Оноре и молча смотрела на него, обхватив себя руками, будто от холода. Спутанные пряди занавесом скрывали её лицо. Опустившись на грязную солому, она осторожно провела пальцами по лбу мертвеца, по его полуприкрытым векам, насмешливым губам. Потом схватила какую-то валявшуюся рядом дерюгу и укутала Оноре с головой, будто спящего.
– Рыцарь ты чёртов… – Она судорожно втянула в себя воздух, но когда повернулась, отбрасывая назад волосы, глаза её были совершенно сухи. – Его здесь бросать нельзя, чтобы эти… глумились!
– Я о нём позабочусь, Герцогиня, – глухо отозвался Вик и закашлялся.
– Чего стоите тогда? Выводите всех лошадей, скоро здесь будут солдаты! – Вскочив на ноги, она оказалась лицом к лицу с Сержем, меряя его взглядом. Проговорила чуть слышно: – Возвращайся в дом, милорд граф, может, тебя и не заподозрят.
– Назад дороги нет, –
|