Произведение «РУССКО-КИТАЙСКИЙ ВАРИАНТ СИБИРСКОГО ПИДЖИНА» (страница 2 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Публицистика
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 1858 +1
Дата:
Альбом

РУССКО-КИТАЙСКИЙ ВАРИАНТ СИБИРСКОГО ПИДЖИНА

русской основе. Группу славянских языков можно пополнить еще одним полноправным членом – местнорусским языком. Он стал родным для многих поколений русских переселенцев в Сибири, начаная с XVII  века.
Старожильческое русское население проживает на востоке Якутии: в поселке Русское Устье на  реке Индигирка, в поселке Походск на Колыме, в поселке Марково на реке Анадырь на Чукотке.
Может и старожильческое население назвать не русским а креольским? Тем более, что еще при советской власти их национальность записывали в паспорт как местнорусских.


РУССКИЕ СРЕДИ ЮКАГИРОВ

Есть вариант местнорусского, употребляющийся русскими старожилами, живущими рядом с юкагирами на крайнем Северо-Востоке Якутии, недалеко от Чукотки.

Отличия русских местнорусских в языке, быту и самосознании довольно сильные. Очерк о местнорусских и юкагирах сделал еще в 1980-х  годах Р. Итс (к сожалению, он не привел примеров местнорусского языка, только упомянул, что, хотя слова знакомые, но ничего непонятно).
Про эту же непонятность рассказал в 2008 году один участник интернет-форума: «когда я в 1989 или 1990 году, проживая в Якутии, в поселке Хандыга (это очень далеко от Русского Устья) встретился с одним русскоустьинцем, то, естественно, попросил сказать пару фраз на его родном говоре. Человек чуточку помялся (побардовал?), но таки выдал несколько реплик. Ошущения весьма странные: грамматика отчетливо русская, лексика, в значительной мере, тоже, но вот понять, что он сказал, я не смог. Утверждать, сказал ли он мне просто тарабарщину какую-то, или связный текст воспроизвел, не могу. И вот что любопытно: когда в Якутии в то время обсуждался проект Конституции, местнорусский в нем фигурировал как один из официальных! Правда, не знаю, остался ли он в окончательной редакции». Выдвигались разные версии по поводу необычного звучания «юкагирского» местнорусского языка. Но это не чистый русский язык XVII века и не говор Архангельской губернии. Ведь язык XVII века довольно понятен (вспомним речь Петра I и его сподвижников).

Используя знания о креольских языках можно сделать предположение: местнорусский язык – это настоящий креольский язык. Сильное расхождение с русским можно объяснить тем, что это - отдельный язык.


ГИПОТЕЗА О ПРОИСХОЖДЕНИИ МЕСТНОРУССКОГО ЯЗЫКА

Местнорусский язык развился от языка-посредника, на котором общались русские с  народами Урала и Сибири. Это был особый упрощенный язык. Со временем он стал родным для части русских переселенцев. Так сложился креольский язык на русской основе. Такое стало возможным при изоляции от основной массы руского населения, в отдаленных местах Сибири и Дальнего Востока, в стороне от основных путей переселения русских.

Предки юкагирских местнорусских жили на Урале - там где проживают коми-зыряне. Затем коми и жившие рядом русские двинулись на восток в Сибирь и дошли до крайнего северо-востока Евразии. В местах проживания юкагиров их встретил суровый арктический климат, вечная мерзлота, где не растут никакие овощи, нельзя сеять пшеницу. Но переселенцы приспособились, контактируя с местным населением, перенимая приемы охоты, методы ведения хозяйство. Это отразилось и на внешности местнорусских: заметна монголоидная примесь.Впрочем, она могла быть еще до прибытия в края юкагиров - на Урале.

Юкагирский язык предположительно входит в уральско-юкагирскую семью, то есть имеет дальнее родство с финноуграми и самодийцами. Юкагиры относятся к байкальскому типу североазиатской расы. У них выявлен европеоидный сдвиг по сравнению с прочими байкальскими популяциями. Юкагиры попадают в самый центр уральских групп (манси, ненцы, ханты). Они малочисленный народ Крайнего Севера – несколько тысяч. Из-за труднодоступности и изолированности проживания у юкагиров сохранились элементы культуры разных времен. В наивном быте этих российских индейцев  законсервировались моменты истории нашей страны. Они не отменяют друг друга, а сосуществуют: в чуме юкагира можно обнаружить языческие идолы, рядом с ними икону Николая Угодника и портрет Карла Маркса…


В ПОИСКАХ МЕЖДУНАРОДНОГО ЯЗЫКА

Креольский язык начинал свой путь с языка-посредника для взаимопонимания между разноязычными людьми. Такие языки (пиджины) создавались на протяжении истории. Многие из них уже исчезли (лингва франка – язык средиземноморской торговли исчез в XIX веке), другие употребляются до сих пор (суахили в Восточной Африке).

Лингва-франка стали называть любой вспомогательный язык для международного общения. Лингва-франка изучаются легко. Грамматика пиджинов проста и логична, ведь такие языки общения создавали разноязычные люди, знавшие мало общих слов, но им было нужно точно выразить мысль.

Естественные языки обладают множеством недостатков. Поэтому  возникало много проектов международного языка. Есть и усечённые варианты естественных языков (например, бэйсик на основе английского). Новинка – язык на славянской основе Словио. Существует сайт с текстами на этом языке. Словио понятен для всех людей знающих любой из славянских языков.

Искусственные языки - это специально созданные логикой языки в качестве средства точного анализа некоторых процедур мышления, например, для логических выводов одних высказываний из других и доказательств высказываний. Есть и искусственные языки приближающиеся по функциям к естественным, среди которых самым известным стал эсперанто.

Но ни один искусственный язык не прижился, даже эсперанто не выполняет функции действительно международного языка. Интерлингва, воляпюк и прочие искусственные языки создавались учеными в кабинетах и были мертвыми изначально. Их создавали без учета практики.

Но потребность в языке-посреднике остается и даже увеличивается. Пиджин является народным прообразом современных формализованных языков. Ведь пиджин создавался при общении разноязыких людей, которые знали мало понятных им иноязычных слов, но им было нужно точно выразить мысль.
Такая же цель у искусственного формализованного языка: для выражения логических суждений, где не должно быть разного толкания одного слова, в частности, для компьютерных программ. Преимущество искусственного языка, который можно создать на основе пиджина в том, что его основа – естественный язык. Поэтому лингва-франка владели многие простые люди.

Искусственный язык, приспосабливаемый к целям живого общения  разноязыких людей нуждается в дальнейшей доработке. Его надо проверить в соответствии с требованиями, предъявляемыми к вспомогательному языку.
Под вспомогательным языком понимают как различные коды типа языка-посредника  при автоматическом переводе, так и международный язык приближающийся по функциям к естественному языку.

Пиджины напоминают искусственные вспомогательные языки,  это своеобразный «машинный код». Даже совпадает термин «язык-посредник» – его используют как синоним пиджина. Но язык-посредник используется для автоматического перевода.


Искусственные языки появляются после реконструкции естественного языка: логические формы высказываний приводятся в соответствие с их знаковыми формами. Искусственный язык адекватно выражает смысл высказываний, что не всегда бывает в естественном языке, в котором например, много синонимов. Искусственный язык устраняет синонимию, разные слова с одним значением заменяются одним словом. Сходное явление и в пиджинах, поэтому их называют упрощенными языками.
В пиджинах многие привычные категории, такие, как число, род, или определенные и неопределенные артикли, могут отсутствовать, и в то же время могут присутствовать непривычные элементы, например показатели предиката или локативные суффиксы. Недаром искусственные языки бывают такой разновидности как язык логики предикатов. Это обычно искусственный, но очень удобный грамматический показатель выражающий принадлежность слова, его зависимость. Именно благодаря предикату в аналитических языках (к которым относятся все пиджины и многие «кабинетные» искусственные языки), удаётся добиться чёткости понимания и обойти правило жесткого следования порядку слов в предложении. То есть благодаря предикату появляется свобода в  высказывании как в синтетических языках. Например, таков объектный падеж (окончание на -f) в искусственном языке на славянской основе Словио. Он даже лучше выражает смысл предложения, чем такой синтетический язык как русский, в котором бывают такие лакуны падежей – когда пропадают окончания, выражающие зависимость (принадлежность) слова. Например, высказывания «Спорт любит чай» или «бытие определяет сознание» – амбивалентны и зависимость слов здесь чувствуется только по порядку слов, но отнюдь не однозначна.

В естественных языках встречаются неопределенности и отсутствуют определенные правила (смысловая неоднозначность выражений, отсутствие точных правил построения их выражений, например, предложений). В языке логики предикатов нет никаких неопределенностей, в нем имеются точные правила образования аналогов имен естественного языка (термов) и аналогов его повествовательных предложений (формул), а также точные правила, определяющие значения его выражений. Языки такого рода называются формализованными.


МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЯЗЫК ПРИДЁТ ИЗ СИБИРИ?

Каков будет международный язык-посредник? Если он будет похож на русский язык, это облегчит нам международное общение. Основа уже есть. Опыт прошлого нам может помочь. Сибирский пиджин может стать хорошей основой для международного языка.

Этот язык-посредник на основе русского языка успели записать. Доктор наук Елена Перехвальская составила и издала словарь этого пиджина. Эффективность такого исторически проверенного языка общения должна быть выше, чем у искусственных языков. Международный язык на русской основе призван заменить английский в многих сферах.

Вот пример одного из сибирских вариантов языка-посредника: «На тебе посмотри адали леденец кушаху еса» (Смотреть на тебя все равно что леденец есть). «Адали» - слово монгольского происхождения (из словаря доктора наук Елены Перехвальской).
Слова местного «креоли» можно услышать и в Улан-Удэ. Например, отрицание «нетю» у отдельных выходцев из Тарбагатая. Такие сильные отличия в произношении говорят о том, что в Бурятии в свое время складывался свой «креоли».

Как назвать будущий международный язык? Металэнг, карым-яз, карлинг.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама