точнее - мозгом, учитывая, что сомнения автор уже удалил ИЗ головы), он собирается ворваться в мир Дали и при этом опасается… психиатров. Намек на сумасшествие гения очевиден, но почему-то больше верится в неадекватность автора. А всему-то причиной: неправильное использование слова с предлогом в первом же предложении, которое формирует впечатление. Снова умолчу о лишних запятых – они по сравнению с другими огрехами мелочи.
Метафоричность, единство образов опять-таки отсутствуют. Некая последовательность действий имеет место быть, но не думаю, что автор говорит об этом всерьез и буквально.
Насколько произведение актуально для читателя? Да, далеко не все люди понимают жанр сюр-реализма. Но человеку пишущему – стыдно, особенно пишущему стихи. Поэтому что мир Сальвадора Дали – это мир метафор и образов, ассоциаций и аллегорий, без которых немыслима настоящая Поэзия. Немногие способны открыто признать свое невежество. Этот не постеснялся, да еще умудрился выставить гения умалишенным, то есть бесталланым пациентом психушки… Нонсенс в литературе! То самое шиловское сумбурное зазеркалье…
Какую художественную ценность данное творение имеет? Произведение искусства должно воспитывать хороший вкус, развивать ассоциативное мышление. Здесь же – сплошная ода безвкусице, причем, в самом плохом ее исполнении. В общем, шутки не получилось.
Ну, пусть… Не всем же изобразительное творчество дается. Интригует стишок с названием «Солист» под рубрикой «иронические стихи».
После знакомства с Бахом, с Листом
(Везде, видать, нужны концы!)
Пошел в Большой театр солистом...
Солю, пока что, огурцы.
Читаю: «После знакомства с Бахом, с Листом…» - стоп! Кажется, черепная коробочка так и осталась открытой: композиторы давно почили. Или пребывание в потустороннем мире Дали сказалось? Допускаю метонимию, когда смысл одного слова заменяется смежным. Радуюсь: наконец-то хоть один литературный прием!!! Недолго: следующая строка, зачем-то взятая автором в скобки, снова вводит в ступор: «везде, видать, нужны концы!» - почему-то восклицает автор. Чему радуется?... Непонятно… О каких концах речь-то? Для знакомства с почившими композиторами? Отчасти – да: пока концы не отдашь, с покойниками никак не познакомиться… Но это ли имеется ввиду? Сомнительно. Все гораздо проще: не нужно искать смысла там, где предложения составлены ради рифмы. В данном случае «концы» и «огурцы» рифмуются идеально, и пусть весь мир сдохнет от любопытства, о каких концах глаголет одесский поэт Шилов. Не нов и успел набить оскомину каламбур про солиста, что солит огурцы. Из этой же серии, «открываю, закрываю банк – швейцаром работаю». Ну, и что? Какова опять-таки художественная ценность четверостишия? А никакой – автору просто было скучно, и он от нечего делать рифмовать начал. Надо же как-то занимать себя на досуге.
В общем, далек Александр Васильевич Шилов и от изобразительного искусства, и от музыки. И все же изо всех сил тянется к прекрасному! Похвально. Может быть, его «Ноктюрн» лучше предыдущих творений?). Хочется верить. По крайней мере, название в переводе «ночной» себя оправдывает. Уже лучше.
А я сегодня думал о тебе...
Остатки сна, изорванные в клочья,
Кружились каруселью. Этой ночью,
Играл, по нотам, ветер на трубе.
Перед рассветом ночь стает темней,
Усиливая тьму туманом влажным.
Мне не понять, да это и не важно,
Как ночью ты являешься ко мне?!
Заполнив тихо в памяти пробел,
От всех обид, сомнений и укоров,
Под впечатленьем наших разговоров,
Я снова ночью думал о тебе...
«Остатки сна, изорванные в клочья, кружились каруселью» - замечательно! Здесь сразу два литературных приема: метафора «клочья сна» и сравнение «кружились каруселью». Оттаиваю. Приятное впечатление усиливает образ музыканта-ветра, играющего по нотам на трубе. Лучше было бы уточнить, на какой трубе он играет, потому «по нотам» звучит недостоверно. К тому же, родился бы еще один литературный прием, который украсил бы стихотворение и разнообразил ряд ассоциаций.
От второго катрена веет мистикой:
Перед рассветом ночь стает темней,
Усиливая тьму туманом влажным.
Мне не понять, да это и не важно,
Как ночью ты являешься ко мне?!
Беспросветный мрак с туманом в контексте глагола «являешься» подразумевают появление призрака, поскольку только потусторонние сущности «являются». Люди из плоти и крови приходят, приезжают, прибегают…Из контекста же следует, что речь идет о живом предмете обожания. То есть автор опять-таки не потрудился вдуматься в то, что пишет. Духу не хватило. Сдулся.
Далее еще «смелее»: «заполнив тихо в памяти пробел, от всех обид, сомнений и укоров…» В этом двустишие – россыпь стилистических, грамматических и пунктуационных ошибок. «Заполнить пробел» можно лишь чем-либо, но не «от чего-либо». «От сомнений и укоров» можно лишь освободиться. Поставленная аккурат посередине причастного оборота запятая тоже кричит о безграмотности автора. Причина в том, что Шилов не видит связи между словами этого двустишия, и не только этого. Так случается, когда словами банально заполняют пустоты между рифмами, совершенно не озадачивая себя смыслом написанного.
Заключительное двустишие несколько вытягивает столбец искренностью и доверительностью обращения: «под впечатленьем наших разговоров, я снова ночью думал о тебе...» К тому же, звучит «ночью», что обращает нас к названию стихотворения и как бы замыкает логический круг. Если б не лишняя запятая после «разговоров», концовку «Ноктюрна» можно было бы считать идеальной.
Порадовало, что здесь встречаются новомодные усеченные рифмы: пробел-трубе, влажным-важно, которые несколько разбавляют приторную до тошноты точность затертых до дыр пар: ночью-клочья, укоров-разговоров, тебе-трубе.
Все это дает мне основания верить, что доморощенный поэт Александр Васильевич Шилов имеет некоторые задатки таланта, которые он может и должен в себе развивать. То есть, протереть пыль разочарования и мести с зеркал своей обидчивой души и внимательно рассмотреть свое творческое отражение.
| Помогли сайту Реклама Праздники |