Произведение «О бедном могучем замолвим мы слово» (страница 2 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Автор:
Читатели: 961 +1
Дата:

О бедном могучем замолвим мы слово

переполняют эмоции и он чуть ли не захлебывается от восторга и нетерпения, проглатывает целые словосочетания. А как было бы правильно? Примерно вот так: « А когда в следующий раз выйдет встретиться?»
Текст, который «выходит» из автора, я бы не спешил называть литературой. Но следующий абзац превзошел предыдущие. 

«Оля приезжает посмотреть Питер туристом! Это же какая радость! И сразу Наташа! Узнала и обещала, раз примерно в то время будет в Москве, заскочить между работой в Питер на денек. Такое бывает только раз! Собраться втроем в одно время - это ли не удача! 
Оля, в реале! Конечно любая фотографии совсем не то! Живой человек, пластика движений, улыбка, обаяние женщины. Да, Оля - замечательная красавица! Черная грива волос и прекрасная, живая, озорная душа! Редкое, замечательное сочетание красоты и душевного тепла!»
.
Столько восклицательных знаков!!! У читателя складывается впечатление, что текст написал восторженный юноша лет 18-20. А ведь, насколько нам известно, автор в прошлом году оформил заслуженную пенсию и получил звание «Ветеран труда». 

По мнению же психологов, чрезмерное употребление восклицательных знаков свидетельствует о недалёкости автора, его неумении общаться и желании отстаивать свою точку зрения во что бы то ни стало. Г. У. Фаулер сказал: «Избыточное употребление восклицательных знаков свидетельствует о неопытности пишущего или о том, что он хочет искусственно придать оттенок сенсационности чему-то рутинному». 
С Фаулером трудно не согласиться. Поэтому, сделаем вид, что некоторые огрехи пунктуации мы не заметили, и пойдем дальше.

«На последний день, пятницу, когда ожидалась Наташа, запланировали экскурсию в Выборг. Девушки в Выборге не были раньше, так что ожидалось интересное путешествие…» 

Про каких девушек речь? Если про Олю, то ей, как нам известно, пятьдесят плюс-минус, если про Наташу, то у неё дочь уже девушка, а мама скоро отметит 45-летие. Чудесным образом автор превращает зрелых дам в юных дев. И продолжает писать столь же незатейливым языком:

«Выборг - тоже мой стандартный маршрут для зарубежных коллег - как раз и на природу и на целый день, очень хорошо и погулять и посмотреть старину» 
.
Полагаю, что курс русского языка автор благополучно завершил в школе. Сдал всё, не оставив себе ничего. А зачем? На экзаменах на физический факультет русский язык не сдают. Пунктуацию мы ему корректировать не будем (у меня столько запятых нет, сколько он пропускает), а стиль… Стиль, как говорится, не купишь. Он либо есть, либо его нет. Либо он такой, что хочется спеть знаменитую песню Высоцкого о хунвейбинах: «И ведь знаю отлично я, как оно произносится…»
.
«Конечно, еду с Таней, а как иначе?»
Конечно. А как же иначе? Как оставить дома любимую жену, о которой в другом произведении написаны столь пламенные строки?
"Такая и моя жена на работе и мама была тоже такая же – специалисты в НИИ!
Вот и формируется мымра, ученый крыс, в которой подавлено все женское, которая... походит на мужчину, раз живет в мужском мире"
(http://wbt.link/Uj3YN)
А вдруг автор заблудится, девушек-женщин испугается до медвежей болезни? Что тогда? Тогда и неопреновый костюм (из вспененной резины) не поможет, и элетролебёдка бесполезна окажется. Нет, обязательно нужно везти с собой специалиста из НИИ! Тем более, что: «Таня любит природу, путешествия, знакомство с новыми людьми, ей очень хотелось поехать! Таня со мной рядом, а девушек посажу на заднее сиденье». 

И дружная семья отправляется в путешествие. К слову, от Петербурга до Выборга примерно 150 километров по асфальту, но автор очень основательно и серьезно подходит к вопросу экипировки. 
.
«Первый вопрос - как одеться? Раз предполагался экстрим с лесом и скалолазанием, то не костюм с галстуком. Да, есть, конечно, замечательный непромокаемый неопреновый костюм. Это идеал для леса, но как буду смотреться в нем в ресторане и в городе? Мы будем не одни, так нельзя. Оделись полуцивильно, мокасины на микропорке заменили туристские ботинки, девушкам тоже сказал одеваться «на природу», а в багажник на всякий случай кинул электролебедку - сесть на пустынной лесной дороге в двадцати километрах от жилья, да еще с гостями - мало приятного».
.
О, мама миа! Дорого бы я отдал за возможность посмотреть, как эта четверка милых друзей, из которых две дамы приехали в Питер явно не в спортивных костюмах, как это следует из прилепленной к тексту фотографии, занимается скалолазанием во главе с профессором в неопреновом костюме. Слава Богу, что этой трагедии в тексте рассказа автору удалось избежать. Я на радостях перекрестился и продолжал читать дальше.
.
«Но это хорошо и четко по времени я ездил с коллегами, которые привыкли приходить точно, одеваться как надо, выдерживать график осмотра достопримечательностей, обеда, экскурсий и т.п. Здесь все пошло вперекосяк - Натали оказалась не одна, молодой человек с ней и они на своей машине. Ну ладно, экстрим к памятнику Агриколе отменяется, а прочее все в силе»

Первая фраза этого абзаца убийственна по своей художественной силе: «Но это хорошо и четко по времени я ездил с коллегами». Неужели так действительно говорят в нашей культурной столице? О том, что писать, в общем-то, принято на литературном языке, я промолчу. Вспомню только наставление одного очень умного редактора: «Юра, в диалогах ты можешь писать всякую ересь и ахинею, если это говорят твои герои. Это их речевые характеристики. Но в авторском тексте ты должен использовать безукоризненный русский литературный язык. Потому что это твои речевые характеристики». 
.
А что такое «вперекосяк»? Нет такого слова в нашем великом и могучем языке – это явный «косяк» автора. Просторечное слово, опять таки, недопустимое для авторского текста. Да и в простой речи оно мне как-то не попадалось. В Москве говорят «наперекосяк». Может быть, это петербургский диалектизм? Не знаю. Друзья у меня в Питере есть, но от них я такого не слышал. 

Боюсь, что читатель уже устал от «красивостей» профессорской речи, и не хочу его чрезмерно утомлять. Дальше приведу несколько сокращенных цитат, говорящих сами за себя, с очень краткими комментариями. 
.
«Потом Оля что-то раздумала» - красиво, правда?
«Наконец отворот на Выборг и вот уже площадь Ленина в старом городе» - Что за отворот? От чего отворотило так автора? От поворота? Или кто-то из девушек-женщин порчу навёл, от жены Татьяны отворотил?
.
«Припарковался, на площади всегда легко найти парковку, да центр, два шага до замка и ресторана» - прочитал я, да и плюнул, в ресторан на площади да не захотелось.
.
«В соответствии с военным искусством середины 19 века, место выбрали на высоком гранитном холме, возвышающимся над городом - город и Выборгский залив как на ладони, тяжелые морские орудия, установленные за гранитными брустверами в рукотворных кавернах, неуязвимы для вражеского огня и могут разрушать любые корабли, подходящие по заливу» - полный букет: несогласование прилагат 
Льных (холме каком – возвышающЕмся), стиль тяжеловесный как то самое морское орудие. Голову сломаешь, пока поймешь, а что автор сказать-то хотел?
«По периметры проложены в цельном граните глубокие рвы» - отличное согласование «межды» «рвы» и «периметры». 
.
«Погуляли по холму, прошли по обвалившимся орудийным дворикам» 
Куда это они обвалились? Даже трудно себе представить. Может это были домики? Или земля разверзлась перед автором текста и целые дворы с орудиями обвалились в образовавшуюся трещину, размером сопоставимую только с вопиющей неосведомленностью автора о правилах русского языка и литературной речи?
К тому же, «все заросло лесом, так что трудно даже понять, какая была здесь величественная крепость, вырубленная в гранитной скале». Автор, так обвалилось или заросло лесом? 

«Тут еще дождь начался - блин! Какое гуляние под зонтиком?» - дождь из блинов? Однако…. Нет, автор снова нарушил правила авторской речи. Забыл, что это не диалог. Прости меня, читатель, но пора подводить итоги. Конечно, в этом тексте можно было бы подобным образом разобрать каждое предложение, но боюсь, что фанаты моего творчества обвинят автора (на этот раз меня) в избыточном цитировании. Да и сам я подустал от бесчисленных попыток перевести авторский текст на нормальный литературный язык. Желающие могут прочитать сами и лично восхититься небрежностью Игоря Денисюка в обращении с нашим общим «великим и могучим». Поэтому, пожелав автору всяческих прочих «ништяков» в общении с «милыми девушками», я покидаю его страницу.
.
В заключение отмечу только один нюанс: «ПС. Все участники встречи смотрели текст ДО ПУБЛИКАЦИИ». То есть, авторский коллектив поработал. И после этого текст остался таким, как он есть. А ведь это текст, написанный профессором, который учит наших детей. Может, поэтому у нас и так плохо с молодыми специалистами?


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама