Второе заседание Литклуба Руси "Троица" (страница 1 из 3)
Тип: Проза
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Мемуары
Автор: Юрий Адамович
Читатели: 66
Внесено на сайт: 18:45 16.06.2018
Действия:
«Изображение»
я при работе врачом в НИИ Ортопедии и травматологии Харькова в ординаторской детской клиники

Предисловие:
ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО

Для ещё четырёх литсайтов России, где я размещаю заседания Литературного клуба Руси "Троица" - для "Избы Читальни", самлиба Мошкова, "Фабулы дебюта" и "Неизвестного гения".

Это- мой материал "Прозы ру":

http://www.proza.ru/2018/05/28/1779

Сегодня или завтра, 16 или 17 июня, буду уже пятое заседание этого клуба оформлять на "Прозе ру", интересно, вроде, получается.

Поэтому, и второе заседание этого литклуба даю сегодня на эти четыре литсайта России в моего в "Избе Читальне" "Юрия Мельника", в самлибе Мошкова "Мельника Георгия Адамовича", на "Фабуле дебюте" как и на ПРОЗЕ "Юрия Адамовича", и в свою "Улыбку Мюллера" (ulibkamuiiera) в "Неизвестном гении"

КОНЕЦ ВСТУПИТЕЛЬТНОГО СЛОВА

         ***

ПРЕДИСЛОВИЕ

Да, уважаемый Читатель, в прошлом своем материале я дал первое заседание нашего Литклуба Руси, который решили создать на "Прозе ру" я, Юрий Мельник из Харькова, и два мои друга- поэты и писатели Мария Левина из Западной Сибири и Сергей Лебедев из Винницы.

Мы не являемся членами писательских Союзов, как поэты и писатели, поэтому Литклуб наш является любительским клубом поэзии.

Да, хоть мою ту же Рождественскую сказку "Свет Добра", которая мне приснилась в начале 90-г годов прошлого, ХХ века, и читают люди по всей планете уже и в изданном виде:

https://www.proza.ru/2018/04/22/342

и как прозаик, я не являюсь членом писательских Союзов никаких, поэтому и как прозаик являюсь любителем и прозы, литературы, одним словом.

Пишу книги для души, а не для зарабатывания этим денег, разрешая все написанное издавать и размещать кто где хочет, без выплаты мне авторских гонораров и даже без согласования этого вопроса со мной.

На первом заседании нашего Клуба мне пришлось работать "телеграфом", передавая письма Сергея из почты gmaila Марии и письма Марии Сергею.

Ну, наконец-то, Серега Лебедев вернулся на "Прозу ру", поэтому такой необходимости больше нет.

Зашел он рецензией к Марии на ее прекрасный стих «Ах, вы птички-невелички», где наш Клуб родился в моей рецензии на этот стих Марии.

Поэтому, первая часть нашего второго заседания будет снова в рецензии на этот стих Марии, то есть в ее Западной Сибири России.

Здесь мы немного обсудили название нашего Литклуба Руси.

Мария и Сергей предлагают придумать какое-то название Клуба поскромнее, что ли.

Но пока не сошлись мы на новом названии, так и это название нашего Литклуба, как по-мне, нормальное.

О чем я говорю в первой части заседания нашего Клуба у Марии, объясняя почему.

И говоря, что можно назвать "Литературный клуб Руси "Троица"", так как на Троицу, 27 мая 2018 года, он создан.

В первой части второго заседания я делаю перевод двух стихов из первого заседания Клуба нашего с Сергеем общего знакомого Родослава Корченюка из его Винницы.

Да, вторая часть заседания Клуба произошла уже, получается, в моем Харькове, на рецензии Сергея на материал первого заседания Клуба, где одобряется нами более полный Устав нашего Клуба и ведутся душевные беседы.

КОНЕЦ ПРЕДИСЛОВИЯ

Второе заседание Литклуба Руси "Троица"




Первая часть второго заседания Литклуба Руси "Троица"

Рецензия Сергея Лебедева на «Ах, вы птички-невелички» (Мария Левина):

https://www.proza.ru/2018/05/20/1173

Сергей Лебедев  
27.05.2018 17:31:  

- Здравствуйте, Мария.

Наконец-то мне удалось восстановить свой профиль на "Прозе ру"...

Поздравляю Вас с праздниками Святой Троицы и Сошествия Святаго Духа.

Господь оберегает хороших людей от многих неприятностей.

Надеюсь, что Вас и Ваших близких Он оградит от них.

Сегодня получил от Юры три письма по поводу создания Литературного Клуба Руси.

С моими ответами он Вас ознакомил.

Рад, что Вы дали своё согласие поучаствовать в работе этого сообщества.

Понимаю, мы все разные, со своими жизненными устоями, взглядами и характерами.

Каждого из нас и, надеюсь, будущих участников, должно объединять чувство локтя и поддержки, доброго совета, корректной подсказки в литературном творчестве.

Сейчас займусь созданием и оформлением клубной странички.

С уважением, Сергей.

       ***
Юрий Адамович  
27.05.2018 18:12:  

- Серега, поздравляю тебя с возвращением на "Прозу ру"!

Рад, что ты нашел, все-таки, пароль для своего старого профиля на ПРОЗЕ, что нет необходимости здесь заново региться.

Хотя "Сергей Лебедев" для чувствительной души Марии было бы спокойнее воспринимать, чем твой этот псевдоним "Сергей Кувалда".

Кувалда на войне хороша, а не на спокойных беседах с друзьями в нашем Клубе.

Да, твое поздравления меня и всех людей с Троицей, и мой ответ тебе, я вставил редактированием в конец первого заседания нашего Клуба.

Жду открытия тобой второй части второго заседания нашего Клуба рецензией на первое заседание.

Мария тебе это право оставила

(получилось два заседания Клуба на рецензиях Сергея у Марии и у меня, в Западной Сибири и Харькове)

Надеюсь на то, что там и Родослав появится, так как три стиха, которые он мне дарил в Мелитополе, на первом заседании Клуба у нас есть.

Удачи, дружище.

      ***

Сергей Лебедев  
27.05.2018 18:19:

- Юра, кувалда, как и нож, топор, молоток может быть не только орудием разрушения, но и орудием созидания. Будем созидать!

        ***

Мария Левина  
27.05.2018 19:28:  

- Здравствуйте, мои хорошие, мои замечательные друзья-сотоварищи.

Вы даже себе представить не можете, как я вам рада.

Сергей!
С удовольствием продолжу знакомство с Вами и Вашим творчеством.

Ваш стих, прочтенный мною на страничке Юрия Адамовича, считаю по-настоящему хорошим.

Юрий Адамович! Я ведь понимаю, что если бы не Вы, так бы и оставалась я одна-одинешенька на этом сайте, радуясь редким откликам.

Но ведь они не идут ни в какое сравнение с возможностью разговаривать открыто, искренно... всегда.

Вот такое слово пришло на ум.

На первый взгляд оно кажется высокопарным, но это лишь на первый взгляд.

Надо обязательно дать имя нашему детищу.

Ведь выбрать правильное имя очень важно. И, к сожалению, очень сложно. По крайней мере, для меня.

А вот для Юрия Адамовича, с его богатейшим внутренним миром и воображением, эта задача не покажется сложной.

Давайте вместе подумаем об этом и пусть каждый предложит несколько вариантов.

А ещё!

Как говорится, пользуясь случаем, хочу поделиться своим размышлениями.

Вот посмотрите, как интересно получается:

Вера, Надежда, Любовь.

Бог-Отец, Бог-Сын и Святой Дух.

И ведь действительно так: Бог-Отец-это Вера, Отец-Сын - Надежда, а Святой Дух - ничто иное, как Любовь Божья.

Ну пока, мои хорошие, мои замечательные, сотоварищи!

Всего Вам самого-самого доброго!


         ***

Сергей Лебедев:  
27.05.2018 20:14:

- О, а это, Мария, интересные ассоциации, не противоречашие вероучению, а дополняющие его!

Отлично!

Я только что зарегил станичку Литературный Клуб Руси, жду на почту письмо с Прозы для подтверждения регистрации.

В крайнем случае, на начальной стадии можно изменить название клуба на более оригинальное.

Давайте подумаем вместе.

     ***

Мария Левина  
28.05.2018 07:03:  

- Здравствуйте, мои хорошие, здравствуйте мои замечательные, друзья-сотоварищи!

Красиво, конечно - Литературный клуб Руси, но для меня излишне вызывающе звучит.

Такое звание ещё заслужить надо.

Вчера много вертелось в голове наименований, но на ваш суд выношу лучшие(на мой взгляд, конечно же).

Но отчего-то уверена, что вам они не придутся по душе. И все же рискну ...

            ***

Сергей Лебедев  
28.05.2018 07:18:  

- Да, Мария, я тоже задумываюсь над этим.

Слишком претензионно будет звучать "Литературный клуб Руси".

У меня есть варианты: "Русь И Я", "Три капли Росы", "Роса"

          ***

Мария Левина  
28.05.2018 07:43:

- Ну вот, Сергей! Я оказалась права. Моя ирония Вам не по нраву пришлась. И правильно.

Теперь я это и сама понимаю. Согласна.
Мечусь между пафасом и ...

Отыскать золотую середину - самое сложное.

"Родство", "Побратимы". Или "РОС и я" "Родство, Объединение, Сотоварищи и я"

        ***

Юрий Адамович  
28.05.2018 08:24:  

- Здравствуйте, мои Брат и Сестричка во Христе, Сергей и Мария, прозевал я открытие заседания нашего Клуба в этой рецензии Серёги у Марии, получается.

Ждал Марию в рецензии Сергея на первое заседание нашего Клуба у себя в гостях.

Ну, тогда пьем чай у Марии в ее Сибири.

А, как по мне, "Литературный клуб Руси", то и нормальное название, так как членом нашего Клуба являются поэты и писатели и России, и Украины.

Полноценная Русь литературная будет у нас, если к нам поэт или писатель из Беларуси присоединится.

Тогда все три Руси по историку Соловьеву, Северная, Южная, Средняя, будут в полном сборе.

Можно, конечно же добавить: "Литературный клуб Руси "Троица".

Потому что первое заседание его у нас на Троицу произошло, решили мы его создать в этот день Христианского праздника Сошествия Духа Святого на учеников Божьего Сына Иисуса Христа на 50 день после Воскресения Христа.

Милая Мария, рад, что стих Серёги "Гонителям Христа" из первого заседания нашего Клуба Вам очень понравился.

Да, очень духовно сильный он, считаю его лучшим стихом Серёги, как поэта.

А как Вам, милая Мария стихи первого заседания Клуба нашего с Сергеем друга Родослава из их с Сергеем Винницы о ранней осени, "Фрагменты из детства", и Новогодний стих для детей, для "малюков", по-украински, как пишет Родослав?

О, сейчас переведу два стиха, которые Родослав не переводил на русский язык художественным переводом с украинского языка на русский.

"Фрагменты из детства" Родослав сам перевел авторским переводом с украинского языка на русский язык, оба варианта есть в нашем первом заседании Клуба.

        ***

Юрий Адамович  
28.05.2018 10:20:

- Вот, дорогие мои Братик и Сестричка во Христе, перевел уже один стих Родослава, который Радослав написал на украинском языке:

Рання осінь

Родослав Корченюк, Винница

Птахів, зачувши голоси,
Підняла спів в небесну просінь?
Та ледь, сп’янівши від роси,
Затанцювала рання осінь.

Зірвався, раптом, навпростець
Поніс поляною листочки
Осінній ніжний вітерець,
Провідав лісові куточки.

Дрібненька хвилька на ставу
Під вітер танок свій хлюпоче,
Край берега малу траву
Вода скупати ніжно хоче.

Заглянув в дзеркало води
Помпезний дуб пожовклим листом,
Побачив осені сліди,
Оспівані новим намистом.

Окраєць теплого вінця
Дарує вічності Світило,
Пейзаж малює до лиця
Красуні - Осені Ярило.

Безмежність всякого добра
Підносить нам Природа-Мати.
Яка ж прекрасна ця пора!
Бракує слів, щоб описати.

        ***

Художественный перевод стиха Родослава Корченюка "Рання осінь"

Ранняя осень

Юрий Мельник

Услышав птичьи голоса
Поднялось пенье в синь ту Неба,
Вином небесным та роса,
И осень раннюю умыла,
В веселый танец запустила.

Осенний нежный ветерок
Сорвался, вдруг, понес листочки
И по полянам их пронес,
Во все и леса уголочки.

И рябь поднял в воде пруда,
Под ветер танец волн красивый,
Край берега растет трава,
Умыл ее тот ветер милый,

Водой тех волн, что он поднял,
И рад, что травку умывал.

Вглядевшись в зеркало воды,
Огромный дуб своей листвою,
Увидел осени следы
Желтеют листья: "Что со мною?

Откуда взялось ожерелье,
То желтое? Хотя красиво,
И смотрится довольно мило".

Кусочек теплого венца
Нам дарит солнышко, природа
Пейзаж рисуется - краса!
И та краса идет от Бога!

Бескрайность всякого добра
Приносит нам Природа-Мать,
О, как прекрасна та пора!
Не хватит слов, чтоб описать.

28 мая 2018 года

       ***

Мария Левина  
28.05.2018 10:39:

- Чудеса да и только, Юрий Адамович!
С какой легкостью и стремительностью стихи Вами пишутся.

И неплохие стихи.

У меня так не получается. Пишу быстро, но потом возвращаюсь, исправляю, успокаиваюсь на время, опять возвращаюсь, и опять правлю...
И могу очень долго корректировать, бесконечно, а в итоге - все равно не довольна результатом.

       ***

Юрий Адамович  
28.05.2018 11:00:

- Милая Мария, не наговаривайте на себя, одни Ваши "Ах, вы, птички-невелички", где родился наш Клуб, чего стоят- прекрасные стихи Вы пишите.

Пишете из сердца- искренне, в Ваших стишках Сама Любовь Божья от Бога присутствует.

А за себя,- та не виноват я совсем, Вы же читали мою фантазию "Как Чехова Классики снова на землю отправили":

https://www.proza.ru/2017/12/10/1273

То, Саша Пушкин в Раю немного прикололся, и всунул мне, прозаику, Там свою Музу.

Хотя я и говорил ему то, что она мне, прозаику, и не нужна совсем.

А с Музой Пушкина и такая бестолочь в поэзии, как я, может за пол часа, хоть и плохонькую, но оду катренов в двадцать быстро написать.

Это, шутка, конечно же, в свете той моей фантазии и в свете того, что у меня с Чеховым все 1 к 1 совпадает.

Кроме того, что он аккуратистом был, а я- не особенно аккуратен, не коплексую ходить и в одежде нищего по Харькову своему родному.

И то, что Чехов лишь до 44 годов прожил из-за чехотки (туберкулёза легких), а я уже 55-й год живу и на здоровье не жалуюсь- никогда ничем серьезно не болел, даже простудными заболеваниями.

Да, перевел я сейчас и второй стих Родослава непереведенный им самим из первого заседания нашего Клуба:

Новий рік
(малюкам)

Родослав Корченюк, Винница

На галявині у лісі
Звірі ждуть на Рік Новий.
У снігу, немов в замісі,
Десь пішов олень старий

Навкруги зима лютує,
Під ногами сніг скрипить,
Зла Хурделиця танцює...
А медвідь в барлозі спить

Розмальована ялинка
Із зелених гілочок,
Вкрита снігом, мов перлинка.
А під нею їжачок

А на ослику собачка,
Півник, киця і сова,
Поні йде- мала конячка.
Тут і Мавка лісова

Бігають малі зайчата,
Вовчик,лиска,мишеня,
Прийшли з квочкою курчата,
Прискакало лосеня

По снігу везуть санчата
Пара коників гнідих,
Розкричались індичата:
- Ждіть на гостей дорогих!

Дід Мороз сидить в кожусі
І Снігуронька струнка.
Із калини в неї буси
І дарунки у руках

Всі застигли на хвилинку.
Раптом півник заспівав!
Заіскрилася ялинка
І майдан завирував

Музиканти- жабенята
Розпочали грати джас.
На деревах пташенята
Заспівали всі нараз

Цілу ніч будуть співати,
Веселитись,танцювать!
Ми ж не будем заважати
А підем тихенько спать.

       ***

Художественный перевод стиха Родослава Корченюка "Новий рік"
(малюкам)

Новый год
(малышам)

Юрий Мельник

На полянке в том лесу
Новый год все звери ждут.
Через снег, ну, как в замес,
Старенький олень пролез.

А вокруг зима лютует,
Под ногами снег скрипит,
И метелица танцует,
И медведь в берлоге спит.

Разукрашена и елка
Из зеленных веточек,
Вся в снегу, как жемчуг, елка,
Ежичек под ней сидит.

А на ослике собачка,
Петушок, да и сова,
Кошечка, собачка рядом,-
Это вовсе не беда.

Все зверюшки подружились,
Не враждуют в Новый год,
Пони, малая лошадка
С Мишкой рядышком идет.

Бегают зайчата- крошки,
Волк, лиса, мышонок с ними,
Квочка с малыми цеплятами,
Да и лось идет за ними.

По снегу бегут санчата
Пара лошадей гнедых,
Раскричались индичата:
"Ждите гостей дорогих!"

Дед Мороз сидит в тулупе,
И Снегурочка-Краса,
Из калины ее бусы,
И подарочки в руках.

Замерли все на минутку.
Петушок запел так вдруг!
Заискрилася та елка,-
Карнавал ожил вокруг!

Музыканты- жабенята
Начали играть тот джас,
На деревьях птички хором,
Все запели - высший класс!

Ночь все будут петь, плясать,
Веселиться, танцевать,
Мы ж не будем им мешать,
А пойдем тихонько спать.

      ***

Мария Левина  
28.05.2018 17:14

- Юрий Адамович!
Ну что Вы? Я ведь написала правду, а ни ради того, чтобы похвалу выпросить.

Красивые стихи. Яркие. Малышам должны нравится. Ведь у них воображение замечательно работает.

Картинки красочные перед глазами возникают.

И перевод замечательный у Вас получился, Юрий Адамович, жаль, что не все слова переведены на русский язык.

Всего Вам самого-самого доброго, Юрий Адамович!


    ***

Юрий Адамович  
28.05.2018 20:43:

- Милая Мария, ну, мы же с Вами не профессиональные поэты, я так и вообще никаких премудростей правил стихосложения не знаю, чем там ямб от хорея отличаются.

Главное, что мы оба пишем стихи сердцем, искренне, любим искренность, как и искренние беседы по душам, почему и Ваши стихи мне очень нравятся. Да и мои Вам.

Да "конячка" это "лошадка" по-русски, поэтому исправил на "пара лошадей гнедых".

Мавку украинскую заменил на Мишку, медведя то биш, пусть зверюшки в этом стишке на русском языке лишь Новый год празднуют, а не сомнительные призраки, привидения из языческого эпоса.

Тем более, что в народе считается, что в эти лесные духи, "мавки", превращаются души некрещенных деток, умерших маленькими, или души умерших утопленниц, "русалок".

Забобоны, конечно же, эту темную мистику решил убрать из стиха.

А то, что Дед Мороз в стишке сидит в санках в украинской национальной одежде, тулупе из овечьих шкур (кожухе), так это же- перевод стиха с украинского языка на русский.

Хотя, в Украине у нас образ деда Мороза играет образ Христианского Святого Николая, который дарит детям подарки на Новый год, который является Рождеством Христовым.

Живем же мы сейчас, к примеру, в 2018 году от Рождества Христова, летоисчисление новой эры Детей Божьих человечество ведет от рождения Спасителя нашего, Мессии, Божьего Сына Иисуса Христа.

Хотя коммуняки атеистические начали навязывать народу говорить про современное летоисчисление "новой эры", без упоминания "от Рождества Христова".

Николая превратили в "Деда Мороза".

Родослав в своём стихе на  украинском языке использует образ "деда Мороза", потому что Христианином не является, увы.

Ну, для зверей, неразумных животных,

Послесловие:
ПОСЛЕСЛОВИЕ

Дорогой Читатель на этом, пожалуй, и закончим второе заседание нашего Литературного клуба Руси "Троица".

Устав Клуба понятен, хотелось бы видеть членами клуба нашего писателя и поэта из Беларуси.

Любил я при общении со своим давним знакомым писателем и поэтом Евгением Вермутом из Минска в Литстранице одного политического сайта, откуда сейчас ушел, переводить его стихи с белорусского языка на русский.

Хотя, никогда белорусский язык я не изучал специально.

Но русский, украинский и белорусский языки - это же родные друг другу языки, вышли они все из церковно-славянского языка, один это язык народа Руси.

Поэтому, зная одинаково русский и украинский языки, как я, человек понимает полностью смысл и белорусской речи, почему я всегда безошибочно и переводил стихи Жени Вермута с белорусского на русский язык.

Что он признавал.


КОНЕЦ МАТЕРИАЛА

Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу
Публикация
Издательство «Онтопринт»