Рецензия «В ТРАДИЦИОННОСТИ НЕТ НИЧЕГО ДУРНОГО. Рецензия»
Тип: Рецензия
Раздел: Стихотворения
Автор:
Баллы: 10
Читатели: 304 +1
Дата:

В ТРАДИЦИОННОСТИ НЕТ НИЧЕГО ДУРНОГО. Рецензия

Это произведение («Любимой женщине», любовная лирика, автор Людмила Алексеева) написано в лучших традициях русского стихосложения и уже поэтому не могло мне не понравиться. С рифмой, размером, ритмикой и даже с грамотностью все вполне нормально. И на этом уже мог бы поставить точку. Но…

Все-таки есть мелкие, если можно так выразиться, «грешки». Считаю необходимым на них обратить внимание автора.

Цитата:

«О, Женщина! Прекрасное творенье,
"Дарующее"  Миру добрый свет!
Дарю цветы, своё стихотворенье -
За память и любовь тебе в ответ!»


Кажется, ну, что тут может не понравиться?! Есть кое-что, правда, это на мой непросвещенный взгляд.

Первое. Зачем слово «дарующее» взято в кавычки? Совершенно непонятно. Советую убрать.

Второе. В третьей строке глагол «дарю», как я считаю, необходимо заменить.

А что, если третью строку написать так:

«Прими цветы, моё стихотворенье».

Тоже не шедевр, но все-таки чуть-чуть получше.

Цитата:

«Тепло и нежность... взгляда отраженье
В душе играет пламенем огня.
Свой образ, преисполненный смиренья,
Зачем ты прячешь под вуалью дня?»


Третья и четвертая строки вообще я считаю великолепными, а метафора «под вуалью дня» - блестящая авторская находка.

А вот к первым двум строкам есть претензии. На мой взгляд, будет правильнее, если их написать хотя бы вот так:

«Тепло и нежность - взглядов отраженье -
В душе играют пламенем звеня».

Если слово «звеня» не нравится, то можно, я думаю, заменить словом «горя». Хотя… Нет… Тоже не пойдет. Проблема тут в том, что «пламенем огня» - это, по-моему, тавтология.

Цитата:

«С "которой" забываю сон и грусть».

С чего тут кавычки?

Цитата:

«Прости меня за то, что всё былое,
Напомнил появлением. А нам,
"Спустя" года, останется живою
Любовь, что мы делили пополам».


В третьей строке тоже не нужны кавычки – это первое.

Второе. Лучше, если чуть-чуть подправить. Написать эти четыре строки примерно так:


«Прости меня за то, что всё былое,
Напомнил появлением своим.
Пройдут года, останется живою
Любовь, что мы делили пополам».

Цитата:

«Пусть говорят, что время лечит раны,
Мы оба знаем: всё совсем не так...
Боль притупляют "годы - океаны",
А в жизни важен каждый встречный шаг!».


Тут есть, как мне видится, какое-то противоречие в смыслах: то автор пишет, что время не лечит раны, то в двух последующих строках вроде бы как соглашается. Конечно, можно оставить и так, но… Дело автора.

А вот третью строку следует исправить. Предлагаю свой вариант. Например…

«Боль притупляют годы–океаны».

Вот и всё. Моя оценка – 8 из 10 возможных.

Напоминаю автору: я высказал пожелания, которые не являются истиной в последней инстанции, а потому не являются обязательными к исполнению.

Оценка произведения: 8


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     11:37 19.07.2014 (1)
6
А что думает сама Людмила  Алексеева?
     19:45 25.07.2014
5
Она устала думать.
     11:39 19.07.2014 (1)
6
Традиционность, да, недурственна, но в том случае, когда не переходит в дикую банальность.
     12:31 19.07.2014
4
Согласен.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама