Несмотря на то, что рассказ «Один день из жизни Мо Цзы» повествует о жителях Китая, мне хотелось бы для начала обратиться к русскому языку. Наверное, ни в одном другом языке нет такого большого количества пословиц и поговорок, в которых говорится о бедности. История говорит о том, что во все времена простому народу приходилось несладко, и бедность зачастую была одной из составляющих трудного бытия: «Бедный часто озирается, хоть его и не кличут», «Бедному нигде места нет», «Бедному не укажешь, на каком боку суму носить».
Если обратиться к синонимическому словарю и поискать в нём слова, близкие по смыслу к слову «бедный», то ряд близких по смыслу значений приблизительно будет таким: «небогатый», «обездоленный», «малоимущий». Но среди них можно увидеть и другие имена прилагательные: «жалкий», «убогий», «несчастный». По своей сути эти слова близки к понятию «бедный», но с точки зрения эмоциональности они намного сильнее отражают душевное состояние человека.
Кто-то, оказавшись в плену у бедности, мечется во все стороны, чтобы вырваться из этого страшного плена. Другой принимает своё положение безропотно, смиряясь с ним. Он опускает руки, не зная, что ему делать. И хотя часто можно услышать слова о том, что, мол, бедность – не порок, утешение это слабое. В голове человека, стремления которого с раннего утра и до позднего вечера направлены лишь на то, где и как добыть средства на самое необходимое, нет места мыслям о пороках.
В литературе можно найти немало историй, в которых говорится о том, насколько жестока бедность, когда она опускает свой тяжёлый кулак на головы тех, кому приходится жить, едва сводя концы с концами. Да и можно ли это существование, которое сродни борьбе за то, чтобы достойно прожить каждый день, назвать жизнью? Скорее, это существование, некое нахождение среди подобных себе.
Такое уж это невесёлое слово – «бедность». И веет от него не столько грустью, сколько безысходностью. Именно безысходностью проникнут весь рассказ «Один день из жизни Мо Цзы». При этом вспоминается ещё одна пословица: «Счастливы все одинаково, а несчастен каждый по-своему». Когда за словом «несчастье» стоит вопиющая нищета, поневоле приходится задуматься над тем, что дальше идти уже некуда.
Сюжет рассказа достаточно прост: на руках у отца остаётся маленький сын. Чтобы вырастить мальчика, мужчина целыми днями пропадает на работе, получая при этом весьма скудную зарплату. Едва сводя концы с концами, человек внезапно обращает внимание на газетную статью. В ней говорится о детском доме, куда можно отдать ребёнка в случае, если семья находится в затруднительном материальном положении. Недолго думая, главный герой собирает вещи сына и привозит его по указанному адресу. Однако он опоздал со своим решением: пятилетнего мальчика не могут принять в детский дом, поскольку он уже достаточно большой, и ему будет трудно адаптироваться к новым условиям жизни.
Хотелось бы отметить то, что автор достаточно хорошо знаком с детской психологией. И это хорошо прослеживается в описании дня ребёнка. Маленький человек, в отличие от взрослого, не склонен предаваться грустным размышлениям относительно того, что его окружает. Так, например, если у малыша нет резинового мячика, он будет играть с тряпичным, и его это вполне устроит. Потому что ребёнку важны не вещи, а процесс игры. Читатель видит, что маленький Чан с удовольствием слушает старенькое радио, и даже пытается имитировать речь диктора, шевеля при этом губами. Повседневное занятие, которое характерно для взрослого – а именно просушивание радиопередач – ребёнок превратил в игру.
Когда отец приносит в день рождения Чану весьма скромный подарок, купленный в лавке старьевщика, мальчик воспринимает это с радостью и благодарностью. Он не избалован жизнью, и ничего другого у него просто нет. При этом ему не важно, где куплен альбом для рисования: в фешенебельном магазине или в лавке, где продаются подержанные вещи. Его радует сам факт того, что у него теперь есть настоящий альбом, где можно рисовать самыми настоящими чернилами. Угрызения совести Мо Цзы относительно того, что он не может сделать «настоящего» подарка сыну, остаются только внутри него самого. Чан, который видит альбом для рисования впервые в жизни, радуется совершенно искренне. И вот здесь хотелось бы остановиться ещё на том, что самое главное в жизни – это доброта. Отец не просто принёс незамысловатый подарок в дом. С порога он попытался создать хотя бы мало-мальски праздничную атмосферу в доме. Автору хорошо удаётся показать это: Мо Цзы не просто вошёл в квартиру, а радостно закричал с самого порога: «С Днём Рождения, сынок!»
Но настоящие угрызения совести у главного героя начинаются тогда, когда он принимает непростое для себя решение: отдать сына в детский дом. Внутреннее его состояние накалено до предела. С одной стороны, он сжимается, словно пружина, жалея мальчика, с другой – понимает, что ничего в этой жизни он, как отец, дать ему не может. При этом глаза его полны боли и ужаса за будущее Чана. Ведь ещё ни один детский дом не смог заменить ребёнку настоящую семью. Мо Цзы, желая счастья своему маленькому сыну, внутренне сомневается, сумеют ли в детском доме дать ребёнку это самое счастье.
Вопреки ожиданиям произведение не заканчивается на трагичной ноте. Чан, который уже перешагнул пятилетний рубеж, оказался слишком большим для того, чтобы его взяли в детский дом. Как бы то ни было, но ребёнок всё-таки остался с отцом. В то время, как Мо Цзы горюет о том, что он не в состоянии обеспечить сыну достойное будущее, он забывает о том, что он может дать мальчику намного больше. Любовь, понимание, душевную привязанность – то, чего никогда не даст ни один, даже самый лучший детский дом.
Под конец автор показывает, что девушка, закрывшая дверь перед Мо Цзы, тихонечко улыбнулась. И эта улыбка словно является своеобразной незримой ниточкой в будущее: мальчик всё-таки остаётся с самым близким и родным ему человеком. Можно как угодно попытаться представить себе будущее Чана, но в последних строчках явно прослеживается хоть и небольшой, но оптимизм.
Теперь два слова о том, то желательно поправить:
В тексте встречается подряд несколько повторов
Надев старенький, съёжившийся от времени и непогоды пиджак, он, тоже съёжившись, вышел из дома. На улице его ждало холодное и пасмурное утро. Старенький велосипед, доживавший последние дни, ждал его у подъезда. Моросил мелкий дождь и холодные струйки беспрепятственно текли за ворот тоненького пиджака. Мимо проезжали такие же маленькие, съёжившиеся от холода, с серыми и задумчивыми лицами жители поднебесной.
В данном случае для создания полноты картины, к слову съёжившийся лучше подобрать синонимы.
Нелогичность высказывания:
Он проработал в архиве все свои сорок лет.
Получается, что мужчина начал работать, как только родился, чего быть никак не может.
Если предположить, что трудовой стаж, как у большинства людей, у главного героя начался в двадцать лет, то получается, что к моменту описания рабочего процесса человеку уже 60 лет. Однако в начале рассказа говорится о том, что Мо Цзы – мужчина средних лет. К сожалению, если человеку уже шестьдесят, то его возраст уже никак не может подходить к понятию «средний».
Несмотря на небольшие недочёты, считаю, что произведение заслуживает высшей оценки.
Ссылка на произведение: https://fabulae.ru/prose_b.php?id=119751
| Помогли сайту Реклама Праздники |
Прочитала рассказ и рецензию ...
Понравились обе работы.
Грусть и безысходность ощущается в рассказе.
Рецензия написана без наставлений и доброжелательна к автору.
Замечания по делу.