Комментарии написанные автором Наталья Иванова - Харина (страница 1)

17:57 09.11.2022«СМЕРТЬ ПОЭТА (по Райнеру Рильке)»
Наталья Иванова - Харина
Интересный перевод. Я тоже переводила это стихотворение.
17:55 09.11.2022«ФРОСТ»
Наталья Иванова - Харина
Неплохой перевод Дома-призрака, в конце, правда, не совсем точно.
Первое стихотворение не переводила, надо попробовать, хотя я не сильна в короткой строке.
А есть ли другие переводы из Фроста на Фабуле?
20:33 07.08.2022(1)«Все мои переводы с англ. из Роберта Фроста»
Rocktime
Не все переводы получились удачными, imho.
17:33 09.11.2022(1)
Наталья Иванова - Харина
Какие неудачные на ваш взгляд и исходя из каких критериев?
Мои переводы довольно высоко оценили поэты-переводчики (лингвисты), которые сами переводили Фроста и
знают английский на уровне, если не носителей языка, то профессиональных переводчиков по профессии и поэтов, членов СПР.
Есть их  рецензии  и предисловия вв мою книгу переводов из Фроста.
С интересом посмотрю ваши переводы.
Надеюсь они безукоризненны и не отдают плагиатом, так как переводов стихов Фроста предостаточно.
17:46 09.11.2022
Rocktime
Здравствуйте, Наталья! Мне переводы показались избыточно вольными. Но это по моему скромному мнению (imho).
Я смотрел вашу книгу.
21:33 07.08.2022(1)«Все мои переводы с англ. из Роберта Фроста»
Александр О.
Советую публиковать подборки отдельными стихотворениями.
Мало кто расхрабрится прочитать столь объёмистый труд разом. А вот "порциями" - иное дело. Так внимательных читателей будет больше.
17:29 09.11.2022
Наталья Иванова - Харина
Спасибо за совет, уважаемый Александр, согласна с Вами полностью.
Много всего накопилось, редко захожу на Фабулу, хочется поделиться результатами труда.
Буду выкладывать новые работы по отдельности.
Приветствую сердечно с ностальгией о Переславском фестивале "Открытие-2022"
Наташа
20:55 07.08.2022(2)«Все мои переводы с англ. из Роберта Фроста»
Не зная языка оригинала, качество перевода мне оценить сложно. Разве что сравнивать с другими переводами. Но сами стихи мне осень понравились.
17:27 09.11.2022
Наталья Иванова - Харина
Большое спасибо, дорогая Ариолла.
Рада встрече на Фабуле.
С теплом
Наталья.
21:01 07.08.2022(1)
Rocktime
У меня есть несколько переводов из Роберта Ли Фроста тех же стихотворений, которые есть у Натальи на этой страничке.
21:12 07.08.2022(1)
А какие стихотворения?
22:01 07.08.2022
Rocktime
2, 3, 6, 14, 20, 21.
17:17 09.11.2022(1)«Бахчисарай»
Наталья Иванова - Харина
Браво, Алексей! Как будто побывала в Бахчисарае и ханском дворце снова.
Все описано точно и грамотно.
17:26 09.11.2022
Алексей Казанцев
Большое спасибо, Наталья!
Рад, что вам понравилось.  
18:10 07.08.2022(1)«Я так хотел Вас замуж за меня! »
Наталья Иванова - Харина
Браво, Александр! Огромное спасибо за Ваш импровизированный тв. вечер на Плещеевом озере!
21:28 07.08.2022
Александр О.
Вам спасибо!
Спасибо за интерес к моим шуткам.
18:14 07.08.2022(1)«Квадрат Малевича»
Наталья Иванова - Харина
Браво, Александр!
Смеюсь снова от души.
А у меня такой текст про Чёрный  квадрат Малевича: https://stihi.ru/2009/08/09/5561
Люди, как известно, делятся на пчёл и мух, если отталкиваться от их жизненного предназначения.

Отличаюсь от "мух" тем, что в меде не вижу дерьма.
И доступный глагол мой касается Вашего слуха.
Как иначе, без нас в этом мире давно кутерьма .
Но не часто, увы, на старуху бывает проруха.

Для чего нам считать мириадные доли парсек,
И томится над тем, сколь изыскано смешаны краски?
Есть Малевич, "Квадрат" и его иронический век.
Два на два, черный цвет, остальное творим из опаски,

Что не вышли умом и не видим наряд короля,
За шедевры порой принимает искусства коросты.
А Малевич смеется, из гроба кричит: "Ву а ля!
А разгадка моя в том, что все удивительно просто."
21:27 07.08.2022
Александр О.


Ответил на Стихи.ру
17:15 28.12.2021(1)«Качает ветвями январь»
Наталья Иванова - Харина
Какое красивое и образное стихотворение, Светлана.
Приглашаем Вас принять участие в международном конкурсе "Калининград-янтарный берег-2021" https://vk.com/public209048404 и в конкурсе переводов 66 сонета Шекспира: https://stihi.ru/2021/12/22/7897
Также проходит конкурс хокку "Новогодний бонсай" https://stihi.ru/2021/12/22/4490
С уважением
Наталья
18:38 28.12.2021
Светлана
Спасибо! Здорово. Обязательно загляну. Если получится. С Наступающим!!!
16:56 28.12.2021(1)«Уильям Шекспир. Сонет №66»
Наталья Иванова - Харина
Приглашаем Вас принять участие в конкурсе переводов 66 сонета Шекспира. Он проходит в рамках Турнира переводчиков 21 века на сайте Стихи ру: https://stihi.ru/2021/12/22/7897
С уважением
Наталья
17:21 28.12.2021
Rocktime
Прошёл по ссылке. Спасибо!
Я в конкурсах участвовать зарёкся, потому что когда участвовал, постоянно оказывался в глубокой ...)))
17:06 28.12.2021«Сонет N 66»
Наталья Иванова - Харина
Конкурс переводов 66 сонета Шекспира https://stihi.ru/2021/12/22/7897
06:16 24.08.2018(1)«Сонет N 66»
1
Rocktime
Очень хорошо. Мне понравился перевод.
08:38 24.08.2018(1)
1
Валерия Александрова
Спасибо. Баттл?
08:49 24.08.2018(1)
Rocktime
Привет, Лера! Мне надо ещё написать...
08:50 24.08.2018(2)
Валерия Александрова
О-ба-на! Я была уверена, что ты готов и меня ждёшь...
09:03 24.08.2018(2)
Rocktime
Может, сегодня напишу. Может быть, и дуэль в ПБ? Интересно было бы сравнить баттл и дуэль. Как считаешь?
17:08 28.12.2021(1)
Наталья Иванова - Харина
А где можно посмотреть баттл и дуэль?
17:15 28.12.2021
Rocktime
Дуэлей не было.
А баттл был.
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=309073
09:08 24.08.2018
Валерия Александрова
Можно
08:52 24.08.2018
Rocktime
Мне не понравилось то, что я написал. Надо бы новый вариант сделать.
09:09 23.01.2020(1)«Сонет N 66»
1
Магдалина Гросс
Мой любимый сонет. Самый любимый. И так хорошо переведен!
Пока наизусть знаю только перевод Маршака. Но вот так почитаю ещё - и твой вариант тоже выучу.
Жалко, ученикам ввиду сложности нельзя дать почитать оригинал.
10:56 23.01.2020(1)
1
Валерия Александрова
Спасибо! Он и один из сложных, ведь состоит всего из 2х предложений и множество строк начинается с and. Эту констркцию выдержать удавалось не всем переводчикам. И эмоциональность очень высокая.
Но мой вариант на стихире подвергся жесткой критике. Так что надо будет еще думать.
17:06 28.12.2021
Наталья Иванова - Харина
Уважаемая Валерия, как раз сейчас на Стихире мы проводим конкурс переводов 66 сонета Шекспира. Приглашаем поучаствовать. https://stihi.ru/2021/12/22/7897
Ваш вариант мне показался очень достойным.
С теплом
Наталья
02:23 28.08.2021« Безмолвная душа (перевод стих-я Натальи Недялковой)»
Наталья Иванова - Харина
Блестящий перевод, Анжелика!
С теплом и симпатией
Наталья
02:17 28.08.2021«Я ТАМ БЫЛ НЕ ПО СВОЕЙ ВОЛЕ»
Наталья Иванова - Харина
Уважаемый Станислав, обязательно вернусь к изучению Вашей книги о концлагерях фашизма.
Моя уважение Вам и пожелание долгих лет жизни, здоровья, благополучия.
С теплом и уважением
Наталья
Книга автора
Непридуманные рассказы  
 Автор: Тиа Мелик
Реклама