Стихотворение «Чарльз Буковский. Горбатая Нирвана.»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 504 +1
Дата:
«slouching toward nirvana»
Предисловие:
from
Charles Bukowski  
"Slouching Toward Nirvana", 2005

New Poems edited by John Martin

Чарльз Буковский. Горбатая Нирвана.


Чарльз Буковский. Горбатая Нирвана.


без стресса, без агонии


они приходят, садятся, чтобы
с удовольствием поговорить,
пожаловаться, размахивают
руками,
любят комфорт, но они редко
интересуются вами

я скажу вам,
я поражен количеством людей,
которым делать нечего, но
они любят посидеть и поговорить
в комфорте, ищут общества

бессвязно
от двери к двери стучат,
ищут человека, с которым
можно
поговорить комфортабельно

и начинают говорить,
но речи без стресса,
без агонии,
приятный разговор,
мягкое щекотание нерва

иногда я просто прошу
их убраться,
но остаётся чувство вины,
что я невнимательно слушал,
что-то не понял

но тут-то я знаю, что им все равно,
что они ищут другого,
и другие страдают также как я

они переходят из руки в руки,
и, вот он, мой посетитель, опять
явился, поговорить

(9)

without stress or agony


they sit down
get comfortable
talk and
complain and
wave their arms
they have nothing else to
do
and since they have nothing else to do
they'd prefer to do it
in your company.

I am astonished at the
number of people with
nothing to do
but get comfortable
talk
complain and
wave their arms.

tirelessly
they knock on many doors
looking for other
people with
nothing to do

and when they talk
or complain
their speech is
without stress or agony
they're more like a mild nervous
affliction with
nowhere to go.

sometimes I simply ask them
to leave
and they do
and then I feel guilty
as if I had perhaps misunderstood
their need
or I feel that I may have offended
them.

not so.
they return
they always return
each and every one of them
they sit down again
complain and
wave their arms.

but I know
that I am not the only one
who suffers thus.


they go from one yo another
from here to there
and while they are with another
I get the one who just been
elsewhere
and then
a new visitor sits down

gets comfortable
talks
complains and waves their arms
at me.



(9)


у нас тут банды


они пришли и украли
рыжего ирландского сеттера
у пожилой еврейской леди,
все, чем она обладала
в Нью Йорке, не считая ее
плохого акцента

но им показалось, что этого мало
они снова пришли и забрали фен
и четыре банки сардин

тогда её сын, упаковал её скарб
в четыре картонки,
и перевёз ее в безопасный район

но, я хотел спросить его,
где тут у нас безопасная зона?

мне нужно было задать ему
этот вопрос, когда мама ждала
его, что он приедет за ней

но, я понял, что не успею,
спросить, так как он
очень занят

(19)

we have band gangs around here


they broke in and stole
the old Jewish lady's
red Irish setter.
it's nearly all she had except
for the New York accent.

then they came back
and stole her hair dryer
and 4 large cans of Starkist
chunk-style tuna.

her son has come by
with a dozen cardboard cartons
he found behind the
supermarket.

he's moving her,
he says, to a safer
part of town.


now, I thought, where can
that be?

I ought to ask him while
he stands there waiting
in the center of the
lawn but I think he's in a
hurry.


(19)


никогда не мешайте писателю на работе


многие просто не знают как много писатель работает
в определенных местах, в определенное время
также как и другие профессионалы:
дантисты
доктора
мясники
юристы
жаренной картошки повара
полицейские
актеры
циркачи
официанты
таксисты, пилоты, страховые агенты,
вольные гаранты, автомеханики
и тому подобное

нам, писателям, нужен как всем
душевный покой и тихое расписанье

если, вы думаете, что я
издеваюсь над вами как сука,
тот вы абсолютно правы

(58)


never interrupt a writer at work


most simply don't understand that writing is
done
at a certain time and in a certain
place.
we work just like other professional
people
like
dentists
doctors
butchers
lawyers
fry cooks
policemen
actors
trapeze artists
waiters
taxi drivers, airline pilots, insurance salesmen,
bond bailsmen, auto
mechanics and sundry
others.

we need our quiet time to do what we are supposed
to do.
it's impossible and profound and
necessary as
that.

and you're absolutely right
if you think I'm bitching
about you
about this.



(58)

несмотря на все это


бессоные ночи, лучшее время,
если ты на прицеле
всех орудий, и голоса
оскорбляют,
и душат мечту

бессоные ночи хороши,
когда смыслу жизни
дали под дыхло,
и колесницы тьмы тебя
окружили

бессоные ночи, хорошее время,
если воздух спёрт от смеха,
смерть и любовь целуют,
не различая

бессоной ночью, когда
игра в фазе цейтнота,
виду крови твоей
рада толпа

ночью с бессоницей
можно бороться,
преследуя тысячу крыс
в темных клетках,
став новым братом радости,
нежной сестры

и выйти наружу

несмотря на ...

(214 )

regardless

the nights you fight best
are
when all the weapons are pointed
at you,
when all the voices
hurl their insults
while the dream is being
strangled.

the nights you fight best
are
when reason gets
kicked in the
gut,
when the chariots of
gloom
encircle
you.

the nights you fight best
are
when the laughter of fools
fills the
air,
when the kiss of death is mistaken for
love.

the nights you fight best
are
when the game is
fixed,
when the crowd screams
for your blood.


the nights you fight best
are
on a night like
this
as you chase a thousand
dark rats from
your brain,
as you rise up against the
impossible,
as you become a brother
to the tender sister of joy and

move on

regardless.

(214)
Реклама
Обсуждение
     15:44 07.09.2014
Слог,стиль,содержание-просто великолепны.Красивый,глубоко прочувствованный,ярко-эмоциональный декаданс.Браво.
Реклама