Стихотворение «ЯЧМЕННЫЕ ПОЛЯ (Стинг)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 98
Читатели: 1494 +1
Дата:

Предисловие:
Попытка вольного перевода песни Стинга "Fields of Gold".
Песню исполняет певица Ева Кэссиди,
ушедшая в мир иной в 1996 году в возрасте 33 лет...

ЯЧМЕННЫЕ ПОЛЯ (Стинг)




Ветер с запада
будет дуть в поля,
И ты, мой любимый, вспомнишь
Как гуляли мы,
только ты и я,
По полям из ячменя…

Я в златы поля
отвела тебя,
Чтоб гулять по ним с тобою,
распустить косу
и обнять любя,
и дышать дурман-травой.

Не давала обещаний я
И меня не упрекнуть,
Поклялась я на прощание
На полях с тобой уснуть…
На златых полях уснуть…

Не давала обещаний я
И меня не упрекнуть,
Поклялась я на прощание
На полях с тобой уснуть…
На златых полях уснуть…

Ветер западный
уж немало лет
бушевал в полях ячменных.
Но назло ветрам
чьи-то дети там
по утрам бегут к полям…

Ветер с запада
будет дуть в поля,
И ты, мой любимый, вспомнишь
Как гуляли мы,
только ты и я,
По полям из ячменя…
Послесловие:


You'll remember me when the west wind moves
Upon the fields of barley
You'll forget the sun in his jealous sky
As we walk in fields of gold

So she took her love
For to gaze awhile
Upon the fields of barley
In his arms she fell as her hair came down
Among the fields of gold
Will you stay with me, will you be my love
Among the fields of barley
We'll forget the sun in his jealous sky
As we lie in fields of gold

See the west wind move like a lover so
Upon the fields of barley
Feel her body rise when you kiss her mouth
Among the fields of gold

I never made promises lightly
And there have been some that I've broken
But I swear in the days still left
We'll walk in fields of gold

Many years have passed since those summer days
Among the fields of barley
See the children run as the sun goes down
Among the fields of gold
You'll remember me when the west wind moves
Upon the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
When we walked in fields of gold
Реклама
Обсуждение
16:23 14.04.2019(1)
1
Алексей Осидак
 Да, легко, органично текст поётся!
А это самое главное для текста к песне.  
16:30 14.04.2019(1)
Rocktime
Ева Кэссиди просто неподражаема. Я могу слушать её бесконечно.
16:40 14.04.2019
Алексей Осидак

 Согласен с Вами, Юрий! Она много хороших песен перепела в своей неповторимой манере!  
Светлая ей память!  
15:15 19.03.2018(1)
2
Фотиния Борисова
СПАСИБО!
Какие же мы счастливые, что слушаем такие песни, а с помощью талантливых поэтов - переводчиков, остаётся в памяти и о чём в этих песнях поётся.
Браво!
15:26 19.03.2018
1
Rocktime
Эта песня была сочинена Стингом, когда он стоял на балконе своего дома и смотрел на окружающие дом ячменные поля. Он посвятил её своей жене Труди.
12:12 26.11.2017(1)
1
Иванка
Замираешь, слушая такое исполнение. Прямо в душу льётся её голос. И перевод Ваш наполнен печалью. Спасибо
13:00 26.11.2017
1
Rocktime
Жаль, что Ева так рано ушла...
08:15 20.04.2016(1)
1
Jinna Blak
Красивая песня и перевод суперский!
08:18 20.04.2016
Rocktime
Спасибо, Наташа!
20:43 07.02.2016(1)
1
Tatyana Vi
Голос божественный.
20:52 07.02.2016(1)
1
Rocktime
Добрый вечер, Таня! Да, Ева - это кайф в чистом виде... При жизни она успела выпустить только один альбом Songbird... После смерти Птицы певчей спохватились и выпустили ещё штук восемь. И все они у меня есть...
20:56 07.02.2016(1)
1
Tatyana Vi
Добрый вечер, Юра! Удивительная лёгкость и сила в этом голосе.
20:58 07.02.2016
1
Rocktime
Будто птица парит высоко в небе...
11:23 30.01.2016(1)
1
Роман Смирнов
в избранное - потом под музыку ещё раз
текст класс
портрет супер
Ева - форева!
11:26 30.01.2016(1)
1
Rocktime
Согласен. Еvа - forever! Любимая певица.
Мне пришлось убрать её исполнение со странички, потому что на фабуле объём музыки ограничен 100 Мб. Но я обязуюсь вернуть. Хоть даже и сейчас.
11:40 30.01.2016
1
Роман Смирнов
... мураши побежали...
Мб - ты кайфа и грусти...

"На златых полях уснуть…"
Эх, Ева, Ева...
всё! не могу ... курить пойду...
респект
Гость14:39 09.01.2016(1)
Комментарий удален
15:55 09.01.2016
Rocktime
Экви - значит, эквивалентный.
Спасибо, Доната.
17:40 17.12.2015(1)
Наталья Храмцова
ЕЩЁ РАЗ!
17:48 17.12.2015
1
Rocktime
Спасибо!
08:55 15.12.2015(1)
1
Татьяна Гурская
На златых полях
Будет ветер дуть
Это он давал обещания
Что заснём с тобой
В золотых полях
На полях
Из ячменя.
09:01 15.12.2015(1)
Rocktime
Грустно...
09:07 15.12.2015(1)
Татьяна Гурская
А твой перевод разве не грустный. Ничего не возвращается и только одно неизменно ветер.
09:08 15.12.2015(1)
Rocktime
Да...
09:11 15.12.2015
Татьяна Гурская
Я тебе кое-что послала в личку. Ответь.
Книга автора
Феномен 404 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама